« Page:Bréal - Essai de Sémantique.djvu/41 » : différence entre les versions

mAucun résumé des modifications
 
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
''{{tiret2|Addi|son’s}} {{lang|en|age}}''. De cette façon l’anglais a su se donner deux variétés différentes de génitif, l’une avec ''s'',
''{{lang|en|{{tiret2|Addi|son’s}} age}}''. De cette façon l’anglais a su se donner deux variétés différentes de génitif, l’une avec ''s'',
l’autre avec ''{{lang|en|of}}'', l’une progressive, l’autre régressive. Exemple curieux qui montre comment, par l’assouplissement, on peut perfectionner le mécanisme et élargir les ressources d’une langue<ref>Il y a, comme le fait remarquer {{M.|Jespersen}}, une certaine élégance mathématique à remplacer par une simple lettre les désinences si variées du latin. Mais on ne peut douter que les anciens prenaient plaisir à cette variété : c’était comme une série d’accords musicaux qu’ils aimaient à entendre résonner et se mélanger. Le langage s’est dépouillé de ce luxe un peu enfantin.</ref>.
l’autre avec ''{{lang|en|of}}'', l’une progressive, l’autre régressive. Exemple curieux qui montre comment, par l’assouplissement, on peut perfectionner le mécanisme et élargir les ressources d’une langue<ref>Il y a, comme le fait remarquer {{M.|Jespersen}}, une certaine élégance mathématique à remplacer par une simple lettre les désinences si variées du latin. Mais on ne peut douter que les anciens prenaient plaisir à cette variété : c’était comme une série d’accords musicaux qu’ils aimaient à entendre résonner et se mélanger. Le langage s’est dépouillé de ce luxe un peu enfantin.</ref>.