« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/153 » : différence entre les versions

m →‎top : remplacement: pi. → {{abréviation|pl.|pluriel}}
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :


'''Eskop''', s. m., évoque ({{abréviation|pl.|pluriel}}eskep). Empr. {{abréviation|lat.|latin}} épiscàpus<ref>À la différence du fr., qui suppose opiscopus.</ref>.
'''Eskop''', s. m., évêque ({{abréviation|pl.|pluriel}}eskep). Empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''épiscopus''<ref>À la différence du fr., qui suppose opiscopus.</ref>.


'''Eskuit''', adj., agile, {{abréviation|cymr.|cymrique}} esgud, vir. eacid, ir. éasguidh, gael. easgaidh « dispos » (exempt de fatigue)<ref>Mais sans doute contaminé, en br., de ''kuit'' « libre ».</ref>. V. sous *eks- et skuiz.
'''Eskuit''', adj., agile, {{abréviation|cymr.|cymrique}} ''esgud'', vir. ''escid'', ir. ''éasguidh'', gael. ''easgaidh'' « dispos » (exempt de fatigue)<ref>Mais sans doute contaminé, en br., de ''kuit'' « libre ».</ref>. V. sous ''*eks-'' et ''skuiz''.


'''Espern''', s. m., épargne. Empr. fr. ancien espargne.
'''Espern''', s. m., épargne. Empr. fr. ancien ''espargne''.


'''Estai''', s. m., dévidoir : jadis pl. de astel<ref>Au sens de « menue pièce de bois ». V. ce mot.</ref>, pris pour un sg.
'''Estel''', s. m., dévidoir : jadis pl. de ''astel''<ref>Au sens de « menue pièce de bois ». V. ce mot.</ref>, pris pour un sg.


'''Estlamm''', s. m., étonnement : contamination d’un {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} *ech-lamm « bondir hors de [soi] » par le {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} esion empr. fr. V. sous lamm.
'''Estlamm''', s. m., étonnement : contamination d’un {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''*ech-lamm'' « bondir hors de [soi] » par le {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''eston'' empr. fr. V. sous ''lamm''.


'''Estr''', estré, adv., prép., outre, en outre : le mot est avec entré exactement dans le même rapport que {{abréviation|lat.|latin}} extra avec {{abréviation|lat.|latin}} intrà, soit donc un type de comparatif ou d’adv. local dér. de *eks.
'''Estr''', estré, adv., prép., outre, en outre : le mot est avec ''entré'' exactement dans le même rapport que {{abréviation|lat.|latin}} ''extra'' avec {{abréviation|lat.|latin}} ''intrà'', soit donc un type de comparatif ou d’adv. local dér. de ''*eks''.


'''Éta''', donc, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} enta, {{abréviation|cymr.|cymrique}} ynte (particule adversative de liaison), cf. ag. and y vhal. unii > al. und, sk. àtha « et ».
'''Éta''', donc, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''enta'', {{abréviation|cymr.|cymrique}} ''ynte'' (particule adversative de liaison), cf. ag. and y vhal. unii > al. und, sk. àtha « et ».


'''Êtéô, étev''', s. m., tison, brandon, {{abréviation|corn.|cornique}} itheu, {{abréviation|cymr.|cymrique}} etewyn, cf. vir. itharnae « torche » : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} *itu- < *pitu- et *pitaw-i-, cf. {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|texte=πί-τυ-ς|trans=pi-tu-s}} « pin », sk. pitu-dâru (nom d’un arbre très riche en résine), {{abréviation|lat.|latin}} pïnu-s, etc. — Conj. Stokes<ref>La phonétique rigoureuse exigerait ''*édéô'', mais la dentale peut être restée sourde ou s’être réassourdie par contamination de ''tân''.</ref>.
'''Êtéô, étev''', s. m., tison, brandon, {{abréviation|corn.|cornique}} itheu, {{abréviation|cymr.|cymrique}} ''etewyn'', cf. vir. ''itharnae'' « torche » : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} *itu- < *pitu- et *pitaw-i-, cf. {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|texte=πί-τυ-ς|trans=pi-tu-s}} « pin », sk. pitu-dâru (nom d’un arbre très riche en résine), {{abréviation|lat.|latin}} pïnu-s, etc. — Conj. Stokes<ref>La phonétique rigoureuse exigerait ''*édéô'', mais la dentale peut être restée sourde ou s’être réassourdie par contamination de ''tân''.</ref>.


'''Étré''', prép., variante de entré. V. ce mot.
'''Étré''', prép., variante de ''entré''. V. ce mot.


'''Étréaé''', prép., vers, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} entresea et entrézec id. : soit *en-tres- = {{abréviation|lat.|latin}} *iwtrans « dans-à-travers », surchargé d’un suffixe de dérivation adverbiale ; pour le suff., cf. bété, goudé, adâlek, etc. ; pour le corps du mot, être.
'''Étréaé''', prép., vers, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''entresea'' et ''entrézec'' id. : soit ''*en-tres-'' = {{abréviation|lat.|latin}} ''*in-trans'' « dans-à-travers », surchargé d’un suffixe de dérivation adverbiale ; pour le suff., cf. ''bété, goudé, adâlek'', etc. ; pour le corps du mot, ''étré''.


'''Eûb''', s. m., embarras : abstrait de eûbi, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} eiïbi « embarrasser », et celui-ci pour {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} a&hubi. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} occùpàre « s'emparer de >> tenir ferme > faire obstacle ».
'''Eûb''', s. m., embarras : abstrait de ''eûbi'', {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''eübi'' « embarrasser », et celui-ci pour {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''ac’hubi''. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''occùpàre'' « s'emparer de > tenir ferme > faire obstacle ».


'''Eûbeûl''', s. m., variante de ébeùL V. ce mot.
'''Eûbeûl''', s. m., variante de ''ébeùl''. V. ce mot.


'''Eufl''', s. m., atome, fétu, duvet volant, {{abréviation|cymr.|cymrique}} eflyn et yfflyn id. : peut-être simple variante à métathèse de elfen et elven. V. ces mots ; mais cf. aussi cymr. ulwyn « cendre », br. fulen et nloen.
'''Eufl''', s. m., atome, fétu, duvet volant, {{abréviation|cymr.|cymrique}} ''eflyn'' et ''yfflyn'' id. : peut-être simple variante à métathèse de ''elfen'' et ''elven''. V. ces mots ; mais cf. aussi cymr. ''ulwyn'' « cendre », br. ''fulen'' et ''ulven''.


'''Eul''', article indéfini devant l, cf. eunn et al.
'''Eul''', article indéfini devant l, cf. ''eunn'' et ''al''.


'''Eûn''', adj., variante contractée de éeùn. V. ce mot.
'''Eûn''', adj., variante contractée de ''éeùn''. V. ce mot.


'''Eunn''', article indéfini, {{abréviation|corn.|cornique}} un, {{abréviation|cymr.|cymrique}} un, vir. oin, etc. : d’un celt *oino-B « un » (nom de nombre), {{abréviation|lat.|latin}} oinos > anus, {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|texte=οἰνή|trans=oinê}} « le point de l’as au jeu de dés », {{abréviation|got.|gotique}} àin-s « un », ags. an >ag. one et an, al.
'''Eunn''', article indéfini, {{abréviation|corn.|cornique}} ''un'', {{abréviation|cymr.|cymrique}} ''un'', vir. ''oin'', etc. : d’un celt *oino-B « un » (nom de nombre), {{abréviation|lat.|latin}} oinos > anus, {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|texte=οἰνή|trans=oinê}} « le point de l’as au jeu de dés », {{abréviation|got.|gotique}} ''àin-s'' « un », ags. ''an'' > ag. ''one'' et ''an'', al.