« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/63 » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
+ erratum
 
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 10 : Ligne 10 :
'''Barbaou''', s. m., bête noire (dont on fait peur aux enfants) : mot forgé
'''Barbaou''', s. m., bête noire (dont on fait peur aux enfants) : mot forgé
par onomatopée, ou corrompu du fr. ''Barbebleue'', ou plus simplement
par onomatopée, ou corrompu du fr. ''Barbebleue'', ou plus simplement
du fr. ancien ''baboue'' « épouvantaii », fr. ''baboue'' « moue » Hatzf., d’où
du fr. ancien ''baboue'' « épouvantail », fr. ''baboue'' « moue » Hatzf., d’où
''babouin''.
''babouin''.


Ligne 17 : Ligne 17 :
'''Bardel''', s. f., barrière, margelle. Empr. fr. ''mardelle''. Cf. ''bagol''.
'''Bardel''', s. f., barrière, margelle. Empr. fr. ''mardelle''. Cf. ''bagol''.


'''Baré''', s. m., séneçon, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''bazre'' pour ''*mazre'', corn. ''madere'' id., ir. ''madra'' « garance ». Empr. fr. ancien ''madéré'' > ''madré'' « veiné, bigarré ». Cf. ''marella'' et ''bagol'' (''m'' devenu ''b'').
'''Baré''', s. m., séneçon, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''bazre'' pour ''*mazre'', corn. ''madere'' id., ir. ''madra'' « garance ». Empr. fr. ancien ''madéré'' > ''madré'' « veiné, bigarré ». Cf. ''marella'' et ''bagol'' (''m'' devenu ''b''). {{erratum||Les mots corn. et ir. sont empruntés à l’ags. (ag. madder « garance »).}}


'''Barf''', s. m., variante de ''barô''. V. ce mot.
'''Barf''', s. m., variante de ''barô''. V. ce mot.