« Page:Langlois - Harivansa ou histoire de la famille de Hari, tome 1.djvu/89 » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
Essai de mise en page
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 2 : Ligne 2 :


Le fils de Pantchadjana fut le vaillant Ansoumân, qui donna le jour à Dilîpa, surnommé ''Khatwânga''<ref>Khatwânga est le nom que 1’on donne à l’une des armes de Siva, qui ressemble à un pied de lit.</ref>. Ce prince, venant du ciel sur la terre, n’obtint la vie que pour une heure<ref>C’est un compliment poétique, comme quand nous disons que le ciel ne fait que prêter les grands hommes à la terre.
Le fils de Pantchadjana fut le vaillant Ansoumân, qui donna le jour à Dilîpa, surnommé ''Khatwânga''<ref>Khatwânga est le nom que 1’on donne à l’une des armes de Siva, qui ressemble à un pied de lit.</ref>. Ce prince, venant du ciel sur la terre, n’obtint la vie que pour une heure<ref>C’est un compliment poétique, comme quand nous disons que le ciel ne fait que prêter les grands hommes à la terre.
{{poem}}Nimiùm vobis Romana propago
<poem>{{cach|Visa potens, superi}}Nimiùm vobis Romana propago
Visa potens, superi, propria hœc si dona faissent.{{/poem}}
Visa potens, superi, propria hœc si dona faissent.</poem>
</ref>, et, toutefois, il eut le temps de faire un seul faisceau des trois mondes par sa prudence et sa justice. Il eut pour fils le grand roi Bhagîratha, qui fit descendre du ciel<ref>La déesse du Gange prit une forme matérielle : Aussi le texte dit-il qu’elle vint ici-bas comme avatare.</ref> la noble rivière du Gange et la conduisit à Samoudra (l’Océan)<ref>Bhagîratha l’amenait sur la terre pour rappeler à la vie par ses eaux les fils de Sagara. Ne sachant pas précisément où ils étaient, la déesse se divisa en cent torrents pour être plus sûre de les rencontrer. Voy. lect. précéd., not. 20.</ref> : prince glorieux, fortuné, puissant, pareil au dieu Indra. La déesse Gangâ devint fille de Bhagîratha<ref>Nous savons ce que signifie, dans ce sens, ''devenir le fils ou la fille d’un personnage'' : c’est prendre son nom modifié par une syllabe longue.</ref>, et pour cette raison elle est nommée Bhâgîrathî par ceux qui connaissent l’histoire de cette royale famille.
</ref>, et, toutefois, il eut le temps de faire un seul faisceau des trois mondes par sa prudence et sa justice. Il eut pour fils le grand roi Bhagîratha, qui fit descendre du ciel<ref>La déesse du Gange prit une forme matérielle : Aussi le texte dit-il qu’elle vint ici-bas comme avatare.</ref> la noble rivière du Gange et la conduisit à Samoudra (l’Océan)<ref>Bhagîratha l’amenait sur la terre pour rappeler à la vie par ses eaux les fils de Sagara. Ne sachant pas précisément où ils étaient, la déesse se divisa en cent torrents pour être plus sûre de les rencontrer. Voy. lect. précéd., not. 20.</ref> : prince glorieux, fortuné, puissant, pareil au dieu Indra. La déesse Gangâ devint fille de Bhagîratha<ref>Nous savons ce que signifie, dans ce sens, ''devenir le fils ou la fille d’un personnage'' : c’est prendre son nom modifié par une syllabe longue.</ref>, et pour cette raison elle est nommée Bhâgîrathî par ceux qui connaissent l’histoire de cette royale famille.