Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles/XCVI

Estula

XCVI

ESTULA

Paris, Bibl. nat., Mss. fr., 837, fol. 227 voà 228 vo, et
19152, fol. 51 ro à 51 vo ; Bibl. de Berne, Mss. 354,
fol. 116 ro à 117 ro.[1]

1
Il estoient[2] jadis dui frere
Sanz conseil[3] de pere et de mere,
Et tout sanz autre[4] compaignie ;
Povretez fu bien[5] lor amie,
5Quar sovent fu en[6] lor compaingne,
Et c’est[7] la riens qui plus mehaingne
Cels entor qui ele se tient :
Nus si granz malages[8] ne vient.
Ensamble[9] manoient andoi
10Li frere, dont dire vous doi[10].
Une nuit furent mout destroit
De soif et de fain[11] et de froit ;
Chascuns de ces maus[12] sovent tient
A cels qui povretez maintient.
15.I. jor se pristrent à pensser[13]
Comment se porroient tensser
Vers povreté[14] qui les apresse ;
Sovent lor fet sentir[15] mesese.

Uns mout renommez riches hon[16]
20Manoit mout près de lor meson :[17]
Cil sont povre[18], li riches fols
En son cortil avoit des chois,
Et en l’estable[19] des brebis :
Andui se sont cele part mis.
25Povretez fet maint homme fol :
Li uns prent .I. sac à son col,
L’autres .I. coutel en sa main,
Ambedui[20] se sont mis au plain.
L’uns entre el cortil[21] maintenant,
30Puis ne vait gueres atardant,[22]
Des chois trencha[23] par le cortil.
L’autres se trest vers le bercil[24]
For l’uis ouvrir : tant fet qu’il l’uevre[25],
Avis li est que bien vait l’uevre,[26]
35Tastant vait le plus cras mouton.
Mais adonc encor[27] seoit on
En l’ostel, si c’on tresoï[28]
L’uis du bercil, quant il l’ouvri[29].
Li preudom apela[30] son fil :
40« Va veoir, » dist il[31], « el cortil,
Que il n’i ait rien se bien non :[32]
Apele le chien de meson. »
Estula avoit non li chiens ;
Mès de tant lor avint il biens
45Que la nuit n’ert mie en la cort.[33]
Et li vallès prenoit escout :
L’uis devers la cort ouvert a,[34]
Et crie : « Estula[35], Estula ! »

Et cil du bercuel respondi :
50« Oïl[36] voirement, sui je ci. »
Il fesoit mout obscur et noir,
Si qu’il nel pot apercevoir[37]
Celui qui si respondu a[38].
En son cuer bien[39] por voir cuida
55Que li chiens eüst[40] respondu.
N’i a puis gueres[41] atendu ;
En la meson droit s’en revint,[42]
Grant paor ot quant il i vint :
« Qu’as tu, biau filz ? » ce dist li pere.
60« — Sire, foi que je doi ma mere,
Estula[43] parla or à moi.
— Qui, nostre chien[44] ? — Voire, par foi,
Et se croire ne m’en volez,
Huchiez le errant[45], parler l’orrez. »
65Li preudom[46] maintenant s’en cort
Por la merveille, entre en la cort.
Et hucha Estula[47], son chien.
Et cil qui ne s’en[48] gardoit rien,
Li dist[49] : « Voirement sui je çà. »
70Li preudom grant merveille en a :
« Par toz sains et par toutes saintes,[50]
Filz, j’ai oï merveilles maintes,[51]
Onques mes n’oï lor pareilles[52] :
Va tost, si conte ces merveilles[53]
75Au prestre ; si l’amaine o toi.
Et li[54] di qu’il aport o soi
L’estole et l’eve beneoite. »
Cil, au plus tôt qu’il puet, s’esploite

Tant qu’il vint en l’ostel[55] au prestre.
80Ne demora gueres en l’estre[56],
Vint au provoire isnelement :[57]
« Sire, » dist il[58], « venez vous ent
En meson oïr granz merveilles :[59]
Onques n’oïstes lor pareilles[60].
85Prenez l’estoie à vostre col. »
Dist le prestre : « Tu es tout fol,[61]
Qui or me veus là fors mener ;
Nus piez sui[62], n’i porroie aler. »
Et cil li respont[63] sanz delai :
90« Si ferez, je vous porterai. »
Li prestres a prise l’estole[64],
Si monte[65] sanz plus de parole
Au col celui, et il s’en[66] va
La voie : si comme il vint là[67].
95Qu’il voloit aler plus briefment,
Par le sentier tout droit descent,
Là où cil descendu estoient,
Qui lor viande porchaçoient[68].
Cil, qui les chols aloit[69] coillant,
100Le provoire vit[70] blanchoiant,
Cuida que ce fust[71] son compaing
Qui aportast aucun gaaing ;
Se[72] li demanda par grant joie :
« Aportes tu riens ? — Par foi, oie, »[73]
105Fait cil qui cuida[74] que ce fust
Son pere qui parlé eüst.
« Or tost, » dist il, « gete le jus[75] :
Mes coutiaus est bien[76] esmolus,

Je[77] le fis ier moudre à la forge,
110Ja avra copée la gorge. »
Et quant li prestres[78] l’entendi,
Bien cuida c’on l’eüst trahi :
Du col celui est jus saillis,[79]
Si s’en fuit trestoz esmaris ;
115Mès son[80] soupeliz ahocha
A .I. pel, si qu’il remest là,[81]
Qu’il n’i osa[82] pas tant ester
Qu’il le peüst du pel oster.
Et cil qui les chols ot[83] coillis,
120Ne fu mie mains esbahis
Que cil[84] qui por lui s’en fuioit :
Si ne[85] savoit que il avoit ;
Et neporquant si va il[86] prendre
Le blanc que il vit au pel pendre ;
125Si sent[87] que c’est uns soupelis.
Atant ses freres est[88] saillis
Du bercil atout .I. mouton.
Si apela son compaignon
Qui son sac avoit plain de chols ;
130Bien ont andui carchié les cols.
Ne voudrent plus lonc conte[89] fere,
Andui se[90] sont mis el repere
Vers lor ostel qui lor fu prest[91].
Lors a cil moustré son conquest,
135Qu’ot gaaignié le soupelis ;[92]
Si ont[93] assez gabé et ris,
Que li rires lor fu[94] renduz,
Qui devant lor fu[95] desfenduz.

En petit d’eure Dieus labeure,
140Tels rit au main qui au soir pleure,
Et tels est au soir[96] corouciez
Qui au main[97] est joianz et liez.

Explicit d’Estula.

  1. XCVI. — Estula, p. 87.

    A. — Paris, Bibl. nat., Mss. fr., 837, fol. 227 voà 228 vo.

    B. — Paris,» Bibl. nat.,» Mss. fr.» 19152, fol. 51 ro à 51 vo.

    C. — Bibl. de Berne, Mss. 354, fol. 116 ro à 117 ro.


    Publié par Barbazan, III, 60, et par Méon, III, 393-397 ; et analysé par Legrand d’Aussy, III, 376-379.

    Ce fabliau porte par erreur dans le ms. B le titre de « Del Convoiteus et de l’Envieus », applicable à la pièce suivante, œuvre de Jean de Boves.


  2. Vers 1 — B, Il se furent. C, Il furent.
  3. 2 — B, C, Sans soulaz.
  4. 3 — B, C, Et sans toute autre.
  5. 4 — fu bien. B, C, ert mout.
  6. 5 — B, Qui loz jors est en. C, En tot l’anz ert [en].
  7. 6 — B, Ce est.
  8. 8 — B, si greveus mehainz. C, si trés grevous maus.
  9. 9 — B, C, A escot. — B, vivoient. C, manjoient.
  10. 10 — vous doi. C, dui.
  11. 12 — B, C, De fain et de soi.
  12. 13 — maus. B, mès. — tient. C, vient.
  13. 15 — B, C, Lors se prenent à porpenser.
  14. 17 — povreté. B, C, famine. — apresse. B, gerroie. C, engoisse.
  15. 18 — B, C, En famine à mout grant. — B, desroi[e]. C, engoisse.
  16. 19 — B, C, .I. riches hom mout. — B, renomez. C, asazez.
  17. 20 — B, C, Mahoit assez près de lor mès.
  18. 21 — B, C, S’il fust povres. — B, se il fust fols. C, il fust des fous.
  19. 23 — l’estable. B, son bergil. C, son bercil.
  20. 28 — B, C, Par .I. sentier saillent. — B, du plain. C, au plain.
  21. 29 — B, C, El cortil est li uns. — B, sailliz. C, s’asiet.
  22. 30 — B, Qui qu’en poist ne qui qu’il enuit. C, Qui que il poist ne cui il griet.
  23. 31 — B, trenchent. C, tranche.
  24. 32 — C, près do bercil.
  25. 33 — C, tant que il l’ovre.
  26. 34 — B, C, Lors li sanble que bien vient l’oevre.
  27. 36 — C, encor adonc.
  28. 37 — B, En la maison si qu’il oï.
  29. 38 — B, tant qu’il ovri.
  30. 39 — B, C, Li vileins apele.
  31. 40 — B, C, « Va, » fait il. — B, « dedenz le cortil. C, « oïr au bercil. »
  32. 41-44 — Ces quatre vers sont remplacés dans B :

    S’apele le chien en maison. »
    Estula li chiens ot à non.

    et dans C :

    Si apele Estul’ à maison. »
    Estula li chiens avoit non.

  33. 45 — B, N’avoit meillor en nule cort. — Ici comme dans A, il y a assonance, et non rime. — Ce vers et le suivant manquent dans C.
  34. 47 — C, Et li vallet cele part va.
  35. 48 — B, Si hucha son chien. — C, S’apele Estula.
  36. 50 — B, « Par foi.
  37. 52 — B, Si que cil nel pot percevoir.
  38. 53 — B, C, là li respondi.
  39. 54 — B, C, Mais en son cuer. — B, pensa de fi. C, de voir cuidoit (ne rime pas).
  40. 55 — B, l’eüst.
  41. 56 — B, N’a plus ilueques. C, N’i a plus iluec.
  42. 57-58 — Remplacés dans B:

    Mais en maison s’en vient le cors,
    Pasmez dut estre de poors.

    et dans C :

    Mais arrieres est retornez ;
    De paor dut estre pasmez.

  43. 61 — B, Nostre chien.
  44. 62 — B, Qui ? Estula ?
  45. 64 — errant. B, C, ja.
  46. 65 — C, Li vilains.
  47. 67 — B, Si huche Estula à. C, Si ap[ele] Estula
  48. 68 — B, C, ne se.
  49. 69 — B, C, Respont.
  50. 71 — B, C, « Beaus filz, par esperites saintes. »
  51. 72 — B, C, J’ai oï aventures maintes.
  52. 73 — B, sa pareille. — C, Ainz à ceste n’oï paroille.
  53. 74 — B, C, la merveille.
  54. 76 — B, C, Si li.
  55. 79 — C, à l’ostel à.
  56. 80 — C, à estre.
  57. 81 — B, Ainz vint chiés le provoire errant. C, Ainz s’an vient au prestre tot droit.
  58. 82 — dist il. B, par Dieu. — C, Si li dist : « Venez orandroit. »
  59. 83 — C, Oïr en maison la merveille.
  60. 84 — C, sa paroille.
  61. 86 — B, C, Li prestres dist : « Ge te quit fol. (« te » manque à B.)
  62. 88 — B, C, Deschauz sui. — B, si n’i puis aler. C, si ne puis aler.
  63. 89 — C, Et cil respont tot.
  64. 91 — B, C, s’estole.
  65. 92 — C, Et monte.
  66. 93 — B, C, cil s’en. — B, vait.
  67. 94 — là. B, vait.
  68. 98 — B, C, querre aloient.
  69. 99 — B, des chols aloit. C, aloit les chos.
  70. 100 — B, C, Vit le provoire.
  71. 101 — B, C, Si cuida ce fust.
  72. 103 — B, C, Si.
  73. 104 — C, Aportes rien ?Que se devoie.
  74. 105 — C, cuidoit.
  75. 107 — B, gete tost jus. C, gitiez lo jus.
  76. 108 — bien. C, toz.
  77. 109 — B, C, Jel. — B, esmorre. C, [es]modre.
  78. 111 — B, Quant li prestres ce.
  79. 113-114 — Remplacés dans B :

    Sailli est jus du col celui
    Qui n’en est mie mains de lui
    Que cil qui n’est, s’en est foïz ;
    Le prestre est el santier sailliz.

    et dans C :

    Sailliz est jus del col celui
    Qu’il nen ot mie mains de lui.
    Qui tot maintenant s’an foï.
    Li prestes el santier sailli.

  80. 115 — B, C, Mès ses. — B, soupliz i escota. C, sorpeliz atacha.
  81. 116 — B, C, Si qu’il li laissa.
  82. 117 — n’i osa. B, ne li lust.
  83. 119 — C, ot les chos.
  84. 121 — C, Et cil. — B, C, fuioient.
  85. 122 — B, C, Qu’il ne. — C, savaient. — B, qui i estaient. C, qui il estaient.
  86. 123 — B, s’ala il. C, si ala.
  87. 125 — B, Si sost. C, Si saut.
  88. 126 — est. B, fors. — C, Et ses freres est fors.
  89. 131 — B, Ainz ni vaudrent lonc conte. C, Iluec n’osent lonc sejor.
  90. 132 — B, C, Einçois se. — B, mistrent el. C, mestent au.
  91. 133 — B, près lar est. — C, Vers l’ostel qui estait bien près.
  92. 135 — B, C, Qu’il gaaigna lor soupeliz. — « lor » manque à B. — Ce vers et le suivant sont intervertis dans B.
  93. 136 — B, C, S’en ont.
  94. 137 — fu. B, C, est.
  95. 138 — fu. B, C, ert.
  96. 141 — soir. B, mein. — Ce vers et le suivant manquent à C.
  97. 142 — main. B, soir.

    Cette histoire, que Paul-Louis Courier s’est appropriée, existe aussi dans Bonaventure Desperriers ; une partie de l’aventure est reproduite dans les Contes de la Reine de Navarre (nouv. 34). Le sieur d’Ouville et Imbert l’ont imitée depuis.