Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles/XCV
XCV
LE VILAIN DE FARBU
Bibl. de Berne, Mss. 354, fol. 10 vo à 11 vo.[1]
egnor, à .I. jour qui ja fu,
Avint k’uns vilains de Farbu[2]
En[3] devoit aler au marcié ;
Et se femme li ot carchié
.V. et maille por[4] enploiier,
Si com vous m’orrés fabloiier :
.III. maailles por .I. rastel,
Et .I. denier[5] por .I. gastel
Qu’ele voloit avoir tout tendre,
Et .III. deniers por son despendre.
Ceus en sa borse li bouta,[6]
Son escot bien li aconta
Sa femme ançois k’aler l’en laisce[7] :
Entre makeriaus et cervaisce
Aront en[8] .I. denier à plain,
Ce dist, et .II. deniers au[9] pain,
C’est[10] assés por lui et son fil.
Atant[11] par l’uis de lor cortil,
Se met li vilains au cemin ;
Son fil maine aveuc[12] lui Robin,
Por çu qu’il aprenge[13] et amorge.
El marcié devant une forge
Ot uns feuvres .I. caufer mis[14]
Por les faus et les esbahis[15]
Que mout souvent i[16] decevoit.
Li vilains garde, si le voit ;
A son fil a dit à droiture[17]
Que fers est boine trouveüre.
Robins lés le fer s’agenoille,
Si race[18] sus et si le moille,
Et li fers commence à boulir,[19]
Ki caus estoit, de grant aïr.
Quant Robins voit le fer si caut,
Si n’a[20] talent ke il le baut,
Ançois s’en torne et nel vaut prendre.[21]
Li vilains ki. fu à aprendre
Li dist por qu’il ne l’avoir pris :[22]
« Por çou qu’il ert[23] de fu espris,
Li fers que vous[24] aviés trouvé.
— A quoi, » fait il, « l’as esprouvé ?
— A çou que desus escopi,[25]
— Et il tantost frist et bouli,
K’il n’a sous ciel fer, s’on[26] le moulle ;
Pour qu’il soit bien caus, qu’il[27] ne boulle :
Lors sel puet[28] on ensi savoir.
— Or m’as tu apris .I. savoir, »
Fait li vilains, « que je mout pris.
Car mainte fois ai ore pris[29]
A la langue et au doit tel cose
Qui mout m’ardoit à la parclose ;
Mais quant mestier mais en arai,
Tout ensi esprover vaurai. »
Atant vienent à .I. ostel,
U on[30] vendoit et pain et el,
Vin et cervoise et makeriaus.
Robins, qui mout fu[31] lequeriaus,
Dist lues[32] qu’il en voloit avoir.
Atant esmerent lor avoir :
Si ont trouvé[33] .V. et maaille ;
Les trois deniers sans nule faille
Ont si despendu au disner,[34]
N’i ot n’a[35] venir n’a torner,
Puis ont acaté .I. rastel
.III. maailles, et .I. gastel
.I. denier, maufait[36], plain de lie.
Robins en son giron le lie,
Et li vilains le rastel porte.
Atant s’en iscent par la porte[37] :
Le cemin vienent en maison.
Sa femme le met à raison,
Ki l’uis devers le courtil[38] ouevre,
De lait sanlant n’i fesist oeuvre[39]
Papeoire n’arbalestiaus[40] :
« U est, » fait ele, « mes gastiaus ?
— Vés le ci, » fait il, « mais, mon vueul,
En feriés vous[24] .I. morteruel
Orendroit, car je muir de fain. »
Cele alume le fu d’estrain :
Si a mis au haster sa cure[41].
Et Robins le paele escure.
Si se hastent d’atorner mout.[42]
Tantost con la paele bout,
Li vilains mout s’en esgohele,[43]
Dist c’om li drece s’escuele[44]
En la profonde u seut[45] mengier,
« Car ne le veul[46] ore cangier,
Ke[47] souvent j’ai foi trouvée. » ?
Cele li enple si huvée[48]
Ke toute est plaine d’our en our.
Onques n’i quist louce[49] menor
Que cele dont on[50] muet le pot,
Mais[51] si plaine com onques pot
U morteruel boulant le puise,
Puis race[18] sus qu’il ne se quise,
Si com Robins sur le fer fist ;
Mais li mortereus pas ne frist[52]
Ki boulis fu au fu d’esteule,
Et li vilains bée[53] le goule :
Si jete ens[54] à une volée
La plus dolereuse goulée
Dont il onques[55] se repeüst,
Car ançois que il le peüst
Avoir enduite[56] n’engloutie,
Li fu si la langue acrapie[57].
Et la gorge si[58] escaudée,
Et si mal mise la corée,[59]
K’il ne pot ne racier[60] n’enduire,
Ains li est biens avis qu’il[61] muire ;
Si jete une coulor vermelle :
« Certes, » fait Robins, « grant mervelle
Voi qu’encor ne vous[62] savés paistre.
— Ha, Robin, » fait il, « puans quaistre[63],
Par toi sui jou[64] si atornés
Que maus jors te soit ajornés ![65]
Car je te creï com dolans.
Si ’n ai la langue arse dedens
Trestoute et le cuir raauclé.
— N’avés mie dont bien[66] souflé ?
Que ne souflastes assés ains ?[67]
— Ja ne souflas tu mie orains
Sourie caut fer que je trovai.
— Non, plus sagement l’esprouvai[68] :
Ore raçai sus pour[69] mouillier.
— Ausi fis jou sus ma[70] cuillier :
Si me sui tous quis, » fait li pere.[71]
— Sire, » fait Robins, « par saint Pere,
Jamar de çou serés douteus ;
Caus fers n’est mie mortereus. »
Segnor, à çou vous en tenés :
Si est mais li siecles menés[72]
Que li fius engigne[73] le pere,
Si n’ert[74] mais jors qui ce ne pere
Ci et aillors, si com je cuit,
Car plus sont[75] li enfant recuit
Que ne sont li viellart[76] barbu,
C’avint au vilain de Farbu.
- ↑ XCV. — Le Vilain de Farbu, p. 82.
A. — Paris, Bibl. nat., Mss. fr., 2168, fol. 45 ro à 45 vo.
B. — Bibl. de Berne, Mss. 354, fol. 10 vo à 11 vo.
Donné en extrait par Legrand d’Aussy, IV, 237-238.
- ↑ Vers 2 — Farbus est une petite commune de l’Artois, à quelques kilomètres d’Arras.
- ↑ 3 — B, S’en.
- ↑ 5 — por. B, à.
- ↑ 8 — B, .II. deniers.
- ↑ 11-12 — B :
Çaus li lia en son rigot,
Bien li a conté son escot. - ↑ 13 — B, que il s’en voise.
- ↑ 15 — en. B, et.
- ↑ 16 — au. B, en.
- ↑ 17 — B, C’iert.
- ↑ 18 — B, Tantost. — B, de son.
- ↑ 20 — B, Avec lui en moinne.
- ↑ 21 — B, Son fil por ce que il.
- ↑ 23 — B, Ot .I. chaufer gité .I. fevres.
- ↑ 24 — B, fous et por les chalevres.
- ↑ 25 — i. B, en.
- ↑ 27-28 — B :
Robin son fil prendre lo rueve,
« Quar fers », ce dit, « est bone trueve. » - ↑ a et b 30 et 94 — B, crache.
- ↑ 31-32 — Ces vers manquent à B.
- ↑ 34 — B, Dont n’a.
- ↑ 35 — B, Car il ne lo vialt mie prendre.
- ↑ 37 — B, Li dist : « Por coi ne l’as, tu pris.
- ↑ 38 — B, Sire il est toz.
- ↑ a et b 39 et 76 — « vous » manque à B.
- ↑ 41-42 — B :
A ce que je crachai desore
Et il boli enz ens (sic) l’ore. - ↑ 43 — B, Sociel n’a fer, se on. — Mettez à la fin du vers une virgule au lieu du point et virgule.
- ↑ 44 — B, soit chauz que il.
- ↑ 45 — B, A ce le poez bien.
- ↑ 48-52 — B :
Car j’ai maintes foiées pris
Tel chose à la main et au doit,
Sanz essaier qui m’eschaudoit ;
Mais une autre fois, se je sai,
Voudré essaier son essai. - ↑ 54 — B, Où l’on. — B, et .I. et el.
- ↑ 56 — B, qui fu bons.
- ↑ 57 — lues. B, lors. — voloit. A, voliot.
- ↑ 59 — trouvé. B, esmé.
- ↑ 61 — B, Ont despendu à cel disner.
- ↑ 62 — B, ot à.
- ↑ 65 — B, Doillet, mal fait et.
- ↑ 68 — B, de la porte.
- ↑ 71 — B, la cort li.
- ↑ 72-74 — B :
De l’autre sanblant ne fait oevre ;
Si dist lors : « O est mes gasliaus,
Barbeoire d’arbalestiaus ? » - ↑ 73 — * n’arbalestiaus. A, ni arbalestiaus.
- ↑ 79 — B, O haster a mise.
- ↑ 81 — B, De l’atorner se haste mout.
- ↑ 83 — B, Et li vilains forment s’orguelle.
- ↑ 84 — B, « Dreciez moi, » fait il, « m’escuelle ».
- ↑ 85 — B, La parfonde où je seul.
- ↑ 86 — B, Je ne la quier.
- ↑ 87 — B, Car. — Corrigez je ai.
- ↑ 88 — huvée. B, ovrée.
- ↑ 90 — louce. B, cuillier.
- ↑ 91 — B, à cui l’en.
- ↑ 92 — « Mais » manque à B. — B, com il.
- ↑ 96 — B, Li morteriaus pas ne fremist.
- ↑ 98 — bée. B, bea.
- ↑ 99 — * jete ens. A, jetens. — B, gita enz tot de.
- ↑ 101 — B, Dont vilains mès.
- ↑ 103 — B, Engolée avoir.
- ↑ 104 — * langue acrapie. A, langacrapie. B, langue agrapie.
- ↑ 105 — B, Et si la gargate.
- ↑ 106 — B, Et si remise et si fa[r]dée.
- ↑ 107 — B, puet crachie[r] ne.
- ↑ 108 — B, est avis que il.
- ↑ 111 — B, que vos ne vos.
- ↑ 112 — B, puant mestre.
- ↑ 113 — B, Si sui je par toi.
- ↑ 114-117 — B :
Que la langue me sui brulez ;
Quant je te crui, mout fui musars !
Dedenz la guele me sui ars
Et tot ai le vis essouflé. - ↑ 118 — B, Et por coi n’avez vos.
- ↑ 119 — B, Fait Robins, « si fussiez toz sains.
- ↑ 122 — B, en ovrai.
- ↑ 123 — B, Je crachai sus por lo.
- ↑ 124 — sus ma. B, sor la.
- ↑ 125-127 — B :
Fait li vilains, « si me sui cuiz.
— En non Dieu, sire », fait ses fiz,
« Se vos m’estes plus fous que nus. - ↑ 130 — B, siecle atornez.
- ↑ 131 — B, Que li fiz conchie.
- ↑ 132 — n’ert. B, n’est. — jors. A, jous. — B, que il n’apere.
- ↑ 134 — B, Plus sont mès.
- ↑ 135 — B, soient li viel.
Ce fabliau, inédit et connu jusqu’ici seulement par l’analyse de Legrand d’Aussy, a été utilisé par Henri Estienne dans son Apologie pour Hérodote.