Petit Cours primaire d’Esperanto/Leçon 45
Hachette, (p. 90-91).
QUARANTE-CINQUIÈME LEÇON
Le comparatif et le superlatif.
Le comparatif d’égalité | aussi… | que |
se traduit par | tiel… | kiel |
Le comparatif de supériorité | plus… | que |
se traduit par | pli… | ol |
Le comparatif d’infériorité | moins… | que |
se traduit par | malpli… | ol |
Le superlatif relatif | le plus… | de |
se traduit par | la plej… | el |
Le superlatif relatif | le moins… | de |
se traduit par | la malplej… | el |
Le superlatif absolu | très | |
se traduit par | tre. |
VERSION
Mono havata estas pli grava ol mono havita aŭ havota. — Mia ĝardeno estas tiel granda kiel bela. — Nia domo estas malpli alta ol la via, sed ĝi estas pli vasta. — La franca ekspozicio de mil naŭ centa estis tre rimarkinda. — La plej riĉaj homoj el la mondo loĝas en Ameriko. — Li estas la malplej riĉa el ni. — La tigro estas la plej kruela el ĉiuj bestoj.
THÈME
Mon cheval est aussi fort que (le) vôtre, mais il est plus fort que celui de notre voisin. — Une femme est ordinairement moins forte qu’un homme. — Mon écriture est aussi bonne que (la) vôtre. — Le plus haut mont des Alpes est le Mont-Blanc. — Le premier élève n’est pas toujours le plus laborieux, — Ces fleurs sont les moins belles du jardin.
Même = sama, eĉ, mem.
| |
168. Ce n’est pas le même homme que celui que j’ai vu hier. | 168. Ĝi ne estas la sama homo, ol tiu, kiun mi vidis hieraŭ. |
169. Il n’est plus le même. | 169. Li ne estas plu la sama. |
170. Même s’il venait se mettre à mes genoux je ne lui pardonnerais pas. | 170. Eĉ se li venus genufleksi antaŭ mi, mi ne pardonus lin. |
171. Même sa mère n’a pas réussi à le consoler. | 171. Eĉ lia patrino ne sukcesis lin konsoli. |
172. Sa mère elle-même est venue reconduire l’enfant en classe. | 172. Lia patrino mem venis rekonduki la infanon al la klaso. |
173. Lui-même est venu ce matin me rapporter ces papiers. | 173. Li mem venis hodiaŭ matene realporti al mi tiujn ĉi paperojn. |
PROVERBES
| |
174. L’occasion fait le larron. | 174. Okazo faras ŝteliston. |
175. Le temps est le meilleur médecin. | 115. Plej bona kuracisto estas la tempo. |
176. La plus dangereuse maladie est le manque de sagesse. | 176. Plej danĝera malsano estas manko de saĝo. |
177. Qui ne risque rien n’a rien. | 177. Kiu ne riskas, tiu ne havas. |
178. La paresse est la mère de tous les vices. | 178. Senlaboreco estas patrino de ĉiuj malvirtoj. |
179. Les bons comptes font les bons amis. (Plus les comptes sont exacts, plus l’amitié est forte.) | 179. Ju pli precizaj la kalkuloj, des pli fortika la amikeco. |
180. Plus on en a, plus on en veut avoir. (Plus on possède, plus on désire posséder.) | 180. Ju pli oni posedas, des pli oni avidas. |