Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/82

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion
BAC
BAC
— 40 —

roff, bakǫlǫt V], s. f. — Belette. J’ to f’rā panre pè lè ~, je te ferai prendre par la b. Se dit pour faire peur aux enfants. Cwècheūz vas poyes, lè ~ at tolè, cachez vos poules, la b. est là (faites attention à vos jeunes filles).

Bacanāl [bakanāl F], s. m. — Repas de baptême.

Bacara [bakara Delme], s. m. — Hanneton. Voir Heulat.

Bacaré [bakarēⁱ.. M, N, bǫkǫrę.. I, P], adj. — Qui est marqué par la petite vérole. Voir Debacaré.

Bacat [baka M, N, S, bǫkǫ I, P, V], s. m. — 1o Excédent ou fraction indivisible après partage (ce qu’un préféré reçoit en plus qu’un autre lors d’un partage) ; de trop, en plus du compte. 2o Petit morceau V. In ~ d’pin bénit, un morceau de pain bénit ; in ~ d’ séve, un morceau de sucre.

Bacāye [bakǟy S], s. f. — Becquée. Voir Becāye.

Bacaye, Bacayot, voir Bacale.

Bac-bōs, voir Bache-boūs.

Bācelate [bǟslat M, N, bāslǫt I, P, (bǟsnat Villers-aux-Oies)], s. f. — Bachelette, petite fille (terme d’amitié).

Bācèle [bǟsęl.. M, I, P, F, N, bǟsēl.. S, bāsēl V], s. f. — Jeune fille. Teu t’ fās priyeu come eune bèle ~, tu te fais prier comme une belle fille. Lè pus bèle ~ n’ pieut bèyeu que ç’ qu’èle è, la plus belle fille ne peut donner que ce qu’elle a.

Eune ~, bèle ~ ;
Dous ~, èsséz d’ ~ ;
Treūs ~, trap d’ ~ ;
Qwète ~ èt lè mḗre,
Cinq’ diāles conte lo pḗre.

Une f., belle f. ; deux f., assez de f. ; trois f., trop de f. ; quatre f. et la mère (sont) cinq diables contre le père. — Lè ~ è manqué, la jeune fille a eu un enfant S. Dons lè vīle, lés ~ tonont lo ki come dés zwoyes qué vont ā mirguèt, dans les villes, les f. tournent le c… comme des oies qui vont au muguet. Mèrièz toutes vos ~ in-n-otondont qu’ lés pétes vonront bḗles, mariez toutes vos filles en attendant que les laides deviennent belles V. La jeune fille est d’abord Bācelîn, puis Bācelon, ensuite Bācelate, enfin Bācèle.

Bāceler [bǟslēⁱ.. M, I, P, N], v. intr. — Courir les filles.

Bācelîn, Bācelon, voir Bācèle.

Bācenate, voir Bācelate.

Bache-boūs [bas̆bū M, bǫsbū I, bǫs̆bū-bękbō P, bas̆bū-bas̆bǫw N, bakbō S, bǫkbō V], s. m. — Pivert. ’L ot mḗgue come i ~, il est maigre comme un pivert (il est maigre comme un clou) V.

Bacheu [bas̆œ̨ M, N, bǫs̆ę I, P, bǫs̆i F, bas̆i S, bǫs̆ye, -yœ V], v. tr. — 1o Frapper, heurter. ~ è l’euhh, frapper à la porte. 2o Piocher S, V. 3o Part. pass. : Toqué, braque.

Bachi [bas̆i S], v. tr. — Bêcher. Voir Bḗcheu.

Bachique [bäs̆ik M, N], adj. — Extravagant, grotesque.

Bāchon [bǟs̆õ.. S, V], s. m. — 1o Bois ronds qu’on met en travers du chemin pour pouvoir schlitter V. Signifie aussi la grosse planche qui sert à barrer l’eau, soit dans la Sarre soit dans un ruisseau de prairie qu’on veut irriguer. Voir Bauchon. 2o Homme chauve.

Bāchonè [bǟs̆ǫnę.. S, V], v. tr. — Couvrir, garnir de planches.

Bachou [bas̆u M, N, S, bǫs̆u.. I, P, F, V], s. m. — 1o Ouvrier qui dirige le marteau dans une forge. 2o Ouvrier qui pioche la terre S, V.

Bachtyin, voir Bahhtyin.

Bachu [bas̆ü M, N, bǫs̆ü I, P], s. m. — 1o Petite pelle servant à tasser le fumier sur la voiture. 2o Maillet pour battre le chanvre. 3o Banc