Discussion Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/82

Corrections modifier

Correction (Bache-boūs) : « Bacheboūs » → « Bache-boūs » (coquille : Les entrées qui font référence à celle-ci (par.ex: Bac-bōs, Boche-boūs) ne mentionnent pas l'orthographe sans tiret.)
Correction (Bāchon) : « B » → « V » (coquille : Dans l'introduction, 7 patois sont introduits. B n’en fait pas partie : V a été choisi en raison du contexte montagnard de cette zone linguistique, ou le schlittage a plus de probabilités d'être entrepris.)
Correction (Bāchon) : « Voir Bauchou » → « Voir Bauchon » (coquille : Le mot « Bauchou » n'existe pas, et le mot Bauchon fait référence à Bāchon et a une définition concordante.)
Correction (Bāchonè) : « bǟs̆nę » → « bǟs̆ǫnę » (coquille : Dans l’explication de l’orthographe, le « o » n'est jamais décrit comme lettre pouvant être muette. Le son « ǫ » a été choisi sur le modèle des prononciations de Bortonè et de Bwonè.)

Revenir à la page « Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/82 ».