Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome41.djvu/34

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tier général de l’Encyclopédie et de la Palissoterie. La Philosophie est entrée en quartier d’hiver. Dieu veuille qu’on l’y laisse respirer !

Adieu, mon cher et illustre maître ; continuez à rire de tout ce qui se passe. J’en ris tout autant que vous, quoique je sois dans la poêle ; heureux qui, comme vous, a trouvé moyen de sauter dehors ! Vous ne vous plaindrez pas que cette épître est une lettre de Lacédémonien[1] : pourvu qu’elle ne vous paraisse pas une lettre de Béotien[2], je serai consolé de mon bavardage.

À propos, vraiment j’oubliais de vous dire que je suis raccommodé, vaille que vaille, avec Mme du Deffant ; elle prétend qu’elle n’a point protégé Palissot ni Fréron, et j’ai tout mis aux pieds, non du pendu, mais de Socrate. Ainsi, qu’elle ne sache jamais ce que je vous avais écrit[3] pour me plaindre d’elle : cela me ferait de nouvelles tracasseries que je veux éviter.


4299. — À MADAME LA COMTESSE D’ARGENTAL.
Aux Délices, 18 octobre.

Je prends la liberté, madame, de faire passer par vos mains ma réponse[4] à Mlle Clairon, et je vous supplie instamment de vous joindre à moi pour empêcher l’avilissement le plus odieux qui puisse déshonorer la scène française et achever notre décadence. Que M. d’Argental et tous ses amis emploient leur crédit pour sauver la France de cet opprobre !

J’ai encore une grâce à vous demander, qui ne regarde que moi : c’est de dissiper mes continuelles alarmes sur l’impression dont on me menace. Il y a certainement dans Paris des exemplaires de Tancrède conformes à la leçon des comédiens. Il est certain que, pour peu qu’on attende, la pièce paraîtra dans toute sa misère, pendant que je passe le jour et la nuit à la corriger d’un bout à l’autre, à la rendre moins indigne de vous et du public. Vous en recevrez incessamment une nouvelle copie, et je pense qu’il sera convenable, de toutes façons, de la reprendre vers la Saint-Martin. On sera obligé de transcrire de nouveau tous les rôles. Il n’y en a pas un seul où je n’aie fait des changements. Si ces changements valent quelque chose, c’est à vous que j’en suis redevable, c’est à votre goût, à l’intérêt que vous avez pris à l’ouvrage, à vos réflexions, aussi solides que fines. Si je me suis un peu récrié contre quelques vers qu’on a été forcé de substi-

  1. Allusion à un mot de Voltaire dans l’avant-dernier alinéa de la lettre 4143.
  2. Les plaisanteries sur l’esprit des Béotiens ont été renouvelées des Grecs relativement à celui des Champenois.
  3. Voyez, entre autres, la lettre 4116, second alinéa, où il est question des p… honoraires, à propos de Mme du Deffant.
  4. La lettre 4297.