Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome V, 2.djvu/86

Cette page a été validée par deux contributeurs.
392 c
64
CRATYLE

Hermogène. — Évidemment je répondrais : par les plus sensés.

Socrate. — Sont-ce donc dans les cités les femmes ou les hommes qui te paraissent les plus sensés, pour parler du sexe en général ?

Hermogène. — Les hommes.

Socrate. — Or tu sais que, suivant Homère, le jeune enfant d’Hector était appelé Astyanax par les Troyens, et que le nom de Scamandrios d lui était évidemment donné par les femmes, puisque ce sont les hommes qui l’appelaient Astyanax[1] ?

Hermogène. — Il le semble.

Socrate. — Et Homère, lui aussi, considérait les Troyens comme plus sages que leurs femmes ?

Hermogène. — C’est mon avis.

Socrate. — Par suite, le nom d’Astyanax donné à l’enfant lui semblait plus juste que celui de Scamandrios ?

Hermogène. — Apparemment.

Socrate. — Examine donc pour quelle raison. Mais lui-même ne nous en indique-t-il pas le pourquoi à merveille ? Il dit[2] :

e Car, seul, il défendait leur ville et leurs grands murs.

Voilà pourquoi, ce semble, il est juste d’appeler le fils du sauveur l’Astyanax de ce que son père sauvait, suivant Homère.

Hermogène. — Il me le semble.

Socrate. — Mais enfin, pour quelle raison ? Car moi-même je ne le comprends pas encore, Hermogène ; et toi, le comprends-tu ?

Hermogène. — Non, par Zeus !

Socrate. — 393 Mais, mon bon, Hector lui aussi n’a-t-il pas reçu ce nom d’Homère lui-même ?

    Batiée veut dire : la colline des ronces (ou des mûres). Myriné, éponyme de la ville éolienne du même nom, était une Amazone tombée devant Troie, suivant la légende.

  1. Sur la fantaisie de ce raisonnement, où Platon néglige l’indication donnée par l’Iliade, VI, 402-403, voir la Notice, p. 16.
  2. Iliade, XXII, 507. Le vers se lit dans les plaintes d’Andromaque. Mais le texte homérique donne ἔρυσο et non ἔρυτο (Andromaque s’adresse à Hector), et πύλας au lieu de πόλιν.