Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome IV, 3 (éd. Robin).djvu/352

Cette page a été validée par deux contributeurs.
269 a
78
PHÈDRE

celui qui fait sa parade devant Euripide et devant lui : il sait ce qui est préalable à la tragédie, mais non la tragédie ; la réponse aussi d’Acoumène : il sait ce qui est préalable à la médecine, mais non la médecine.

Phèdre. — Hé ! absolument.

Socrate. — Voyons ! nous imaginons-nous Adraste aux paroles de miel[1], ou bien encore Périclès, s’ils entendaient ces merveilleux artifices qu’à l’instant nous passions en revue, ces styles concis et ces styles imagés, tout ce dont encore nous disions, après l’avoir parcouru, qu’il faudrait l’examiner au grand jour, — les imaginons-nous, dis-je, rudoyant en des propos impolis, comme b toi et moi par rusticité nous l’avons fait[2], quiconque aura, dans ses écrits ou dans son enseignement, donné cela pour être la rhétorique ? Ou bien est-ce que, plus sages en effet que nous, ils ne nous taperaient pas à tous deux aussi sur les doigts en nous disant : « Phèdre, et toi, Socrate, au lieu de les rudoyer, il faut plutôt traiter avec indulgence ceux qui, faute de connaître la dialectique, se seront mis hors d’état de définir l’essence de la rhétorique ; ceux qui, du fait de cette ignorance, se sont figuré, parce qu’ils possédaient les connaissances indispensables préalablement à l’art, avoir découvert la rhétorique ; c qui, dis-je, enseignant à d’autres ces choses, estiment qu’ils leur ont en perfection enseigné la rhétorique et, quant à employer en parlant chacune d’elles de façon plausible aussi bien qu’à en organiser l’ensemble — une tâche qui ne compte pas[3], que c’est à leurs élèves, tout seuls et par leurs propres ressources, de s’en procurer le moyen lorsqu’ils auront à parler » ?

Phèdre. — Ma foi oui, Socrate, il y a chance que tel soit le caractère de l’art que ces personnages, dans leur enseignement et dans leurs écrits, donnent pour être l’art oratoire ; et je suis d’avis, quant à moi, que tu as dit vrai. Mais alors,

  1. Roi d’Argos, il avait su par sa douce parole apaiser la fureur de Thésée. L’épithète paraît venir de Tyrtée (fr. 8, 7 sq. Bergk).
  2. L’expression, et la suite semble y inviter, doit être jointe, je crois, à toi et moi ; elle rappelle en effet le reproche que Socrate, en même temps qu’à Phèdre, s’est fait à ce sujet, 260 d.
  3. Bien que le texte soit incertain, le sens est clair : puisque c’est à leurs yeux chose indifférente d’user, ou non, des figures selon le