Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/440

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
137 u — 138 a
428
Détermination dans le cas d’apposition

u Appendice. אֶחָד s’emploie parfois pour l’indétermination[1], comme le un indéterminé du français, surtout dans les livres des Juges, de Samuel, des Rois, notamment avec אִישׁ et אִשָּׁה : 1 S 1, 1 וַיְהִי אִישׁ אחד (opp. Job 1, 1 אישׁ הָיָה) ; encore avec אישׁ : Jug 13, 2 ; 2 S 18, 10 ; Dn 10, 5 ; avec אשּׁה : Jug 9, 53 ; 2 R 4, 1. Autres ex. : 1 S 7, 9, 12 ; 1 R 13, 11 (20, 13) ; 19, 4 ; 22, 9 (2 R 8, 6) ; 2 R 12, 10 ; Éz 8, 8 ; 37, 16 ; Dn 8, 3.

v Parfois on emploie אַחַד, construit sur un nom pluriel, pour l’indétermination : Gn 22, 2 עַל אַחַד הֶֽהָרִים « sur une montagne que je te montrerai » ; 21, 15 sous un buisson. Ce tour est particulièrement fréquent dans les comparaisons : 2 S 2, 18 כְּאַחַד הַצְּבָיִם comme une gazelle ; 13, 13 tu serais comme un infâme en Israël.

Dans quelques cas la nuance semble être un quelconque : 1 S 2, 36 une division sacerdotale quelconque ; 2 S 17, 12 dans le lieu quel qu’il soit ; mais 15, 2 de telle tribu d’Israël.

§ 138. Détermination dans le cas d’apposition.

a Un attribut[2] en apposition (adjectif, participe), concorde avec son nom pour la détermination : généralement il prend l’article si le nom est déterminé d’une façon quelconque ; il ne le prend pas dans le cas contraire. Détermination : Jon 1, 2 נִֽינְוֵה הָעִיר הַגְּדוֹלָה Ninive la grande ville ; Gn 13, 5 לְלוֹט הַֽהֹלֵךְ אֶת־אַבְרָם à Lot qui allait avec Abram ; 1 S 12, 22 שְׁמוֹ הַגָּדוֹל son grand nom ; Dt 11, 7 מַֽעֲשֵׂה יְהֹוָה הַגָּדֹל la grande œuvre de J. ; avec plusieurs attributs coordonnés : Dt 10, 17 הָאֵל הַגָּדֹל הַגִּבֹּר וְהַנּוֹרָא le Dieu grand, puissant et redoutable ; — Indétermination : Is 36, 13 בְּקוֹל גָּדוֹל d’une voix forte ; 2 R 4, 9 אִישׁ אֱלֹהִים קָדוֹשׁ un saint homme de Dieu[3].

Les exceptions, réelles ou apparentes, se groupent en deux ca-

  1. Cet emploi est d’autant plus remarquable que pour le sens numérique un on omet souvent אחד, p. ex. Ruth 2, 17 אֵיפָה un épha ; Ex 37, 24 כִּכָּר un kikkar ; 1 R 19, 4 דֶּ֫רֶךְ יוֹם le chemin d’une journée (opp. ib. רֹ֫תֶם אֶחָ֑ד un genêt) ; Néh 13, 20 פַּ֫עַם וּשְׁתַּ֫יִם une et deux fois ; 1 Ch 16, 3 (les trois אחד de 2 S 6, 19 omis).
  2. Cf. § 121 a N.
  3. Aussi l’absence d’article après un nom déterminé, p. ex. Agg 1, 4 (§ 127 a), indique-t-elle qu’il n’y a pas apposition ; opp. 1 Ch 21, 16 מְכֻסִּים à Éz 9, 3 הַלָּבוּשׁ.