Page:OC Flavius Josephe, trad. dir. Theodore Reinach, tome 4.djvu/146

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

peu après et investit du grand pontificat Eléazar, fils du grand pontife Anan. Une année après, l’ayant également privé de ses fonctions, il transmit le grand pontificat à Simon, fils de Camith. Celui-ci n’avait pas rempli cette charge pendant plus d’un an quand lui succéda Joseph, appelé aussi Caïphe. Gratus, après avoir fait cela, rentra à Rome ; il avait passé onze ans en Judée. Ponce Pilate lui succéda[1].

36 3. Le tétrarque Hérode, en raison de la très grande amitié qui l’unissait à Tibère, bâtit une ville qu’il nomma Tibériade d’après son nom, située dans la meilleure partie de la Galilée près du lac de Gennésareth. Il y a dans un bourg du voisinage, nommé Emmaüs, des sources thermales. Là vint habiter une foule d’hommes, beaucoup de Galiléens, ainsi que tous les gens qui, dans le pays d’Hérode, étaient forcés contre leur gré et par la violence d’émigrer pour s’établir là, et même quelques dignitaires. Il installa comme habitants à côté d’eux tous les gens sans ressources qu’il avait rassemblés de partout, quelques-uns même dont la qualité d’hommes libres n’était pas clairement établie. 38 Il les dota de toute sortes de libertés et de bienfaits, en les obligeant cependant à ne pas abandonner la ville ; il leur fit construire à ses frais des maisons et leur donna des terres, car il savait que demeurer là était contraire à la loi ancestrale des Juifs, parce que Tibériade était construite sur de nombreuses sépultures qu’on avait détruites, alors que notre loi déclare souillés pour sept jours[2] ceux qui habitent un tel lieu.

39 4. Vers le même temps mourut aussi Phraates, roi des Parthes, par suite des embûches dressées contre lui par son fils Phraataces pour la raison que voici. 40 Alors que Phraates avait des enfants légitimes, une jeune esclave d’Italie, nommée Thermusa[3], lui fut

  1. [Ici s’arrête le texte révisé et annoté par M. Théodore Reinach, mort le 28 octobre 1928. — S. R.].
  2. Voir Nombres, XIX, 16
  3. Θερμοῦσα M. W. Θεσμοῦσα A. E. Φορμοῦσα (= Formosa) Naber. Le nom est sans doute emprunté au langage de la galanterie qui, à Rome, était le grec.