Page:Margeret - Estat de l'empire de Russie.pdf/140

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Serpo : Serpoukhof, village.

Sheremises : Tchérémisses, nom de peuple.

Shetuert, Setuart : Tchetvert, quart, division.

Shomolentsqui ou Schmoleusqui : Smolensk, ville.

Siuerqui (le pays de), Siuers : La Sevérie, (Strana Severskaia), province de Russie.

Stanislaus Bouthinsqui : Stanislas Buczinski, nom d’homme.

Stolnic Tshesnic Strepsik : Stolnick, Tchachnik, Striaptchii, officiers de bouche, échansons, etc.

Strelits : Streltsi (pluriel de strelets).

Suchary : Soukharik, pain desséché.

Suietnoi plati : Tsvetnoe platie, habit à fleurs, de brocard.

Tcheringo : Tchernigof, ville.

Terre-Neufue : Nova Zemlia, la Nouvelle-Zemble.

Theodore Iohannes : Fëdor Ivanovitch, Tsar de Russie.

Thoula : Toula, ville.

Tolotna : Tolokno, gruau d’avoine bouilli, séché et réduit en farine.

Tsar Simeon : Le Siméon dont parle Margeret n’avait pas été czar de Kasan ; il s’appelait Tsar Siméon Bekboulatovitch, et avait été autrefois prince de Kassimof. — Voir les notes de M. Oustrialoff à la traduction russe de Margeret.

Vacilei Galitchin : Vassilii Golitsyn, nom d’homme.

Vasilei Iuanneuits Choutsqui : Vassilii Ivanovitch Chouïski.

Veliqui Knes Moscoffqui : Velikii Kniaz Moscofskii, grand duc de Moscovie.

Veliqui Ospodartursk : Velikii Gospodar Tourskii, le Grand Seigneur.

Vglits : Ouglitch, ville.

Visnouetsqui : Wiszniowiecki, nom d’homme.

Voiuod : Voïevodes, généraux.