Page:Margeret - Estat de l'empire de Russie.pdf/135

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

RECTIFICATION
DES MOTS RUSSES
CITÉS PAR MARGERET.

La plupart des mots russes cités par Margeret ont été plus ou moins altérés par lui ou par son imprimeur. Il est d’ailleurs fort difficile de transcrire avec nos caractères les mots d’une langue qui possède trente-cinq lettres. Le système qu’on a suivi dans le tableau ci-joint consiste à figurer autant que possible chaque lettre russe par son équivalent. Quelque imparfaite que soit cette transcription, elle permettra cependant de retrouver les mots russes.


Abtesqui Baiarj : Aptetchnii Boïarin, boyard de la pharmacie.

Acolintshes, Acolinthes : Okolnitchie, boyards du second rang.

Altins, Altnis : Altin, pièce de 3 kopecks.

Archangel : L’église de Saint-Michel-Archange à Moscou.

Astrican : Astrakhan, ville.

Basilius Iohannes : Vassilii Ivanovitch, nom d’homme.

Batogues : Batoghi, verges.

Belsqui : Bielski, nom d’homme.

Beshest : Beztchestié (infamie).

Bieley Ribe : Bièliaïa Rybitsa, petit poisson blanc.

Boch tibi prosti : Bog tebia prostit.

Bolshoi prichod : Bolchoi prikhod, grande recette.