Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome I.djvu/369

Cette page n’a pas encore été corrigée
607
608
ANIMAUX MENTIONNÉS DANS LA BIBLE


Corail ; hébreu : râ'tnôf (littéralement : « choses élevées » ), Job, xxviii, 18 ; Ezech., xxvii, 16 ; Septante : Job, p.sxiwpa, « objets élevés ; » Ezech., 'Pnu.6fj (comme si c'était une ville) ; Vulgate : Job, excelsa ; Ezech., sericum.

Corbeau ; hébreu : 'àrab, Gen., viii, 7, etc. ; Septante : xopaÇ ; "Vulgate : corvus.

Cormoran ; hébreu : Sâlak, Lev., xi, 17. Voir Plongeur.

Coucou ; hébreu : sâlyâf, Lev., xi, 16, d’après quelques interprètes. Voir Mouette.

Cousin ; hébreu kinnîm, Exod., viii, 16-19 ; Septante : cx’kçeç ; Vulgate : sciniphes.

Crapaud ; hébreu : sefardê', comme la grenouille. Voir Grenouille.

Crécerelle. Voir Faucon.

Criquet, sorte de sauterelle. Voir Sauterelle.

Crocodile ; hébreu : livyâtan, Job, iii, 8 ; XL, 25 (20), etc. ; Septante : gpâxwv, (j.éyx xï)To ;  ; Vulgate : leviathan, draco.

Crocodile terrestre, espèce de grand lézard ; hébreu : fâb, Lev., xi, 29 ; Septante : xpoxôêeiXo ; ô -^spcraïo ;  ; Vulgate : crocodilus. D’après quelques auteurs, le mot sâb désignerait la tortue.

Cygne ; hébreu : tinSemét, Lev., xi, 18 ; Deut., xiv, 16 ; Septante : x-jxvo ;  ; Vulgate : cygnus. L’hébreu tinsemét désigne plutôt l’ibis. Remarquons que le mot tinseméf, qui signifie ici un oiseau, signifie ailleurs un reptile. Voir Taupe.

Daim, désigné très probablement, en hébreu, par le même mot que le cerf, 'ayyàl. Voir Cerf. D’après d’autres, il serait désigné par le mot yal.imûr. Voir Bubale.

Daman, désigné, d’après l’interprétation aujourd’hui la plus commune, par le mot hébreu sâfdn, Lev., xi, 5. Voir Porc- épie.

Dromadaire. Voir Chameau.

Duc (Grand), espèce de hibou, désigné, d’après beaucoup d’auteurs, par le mot hébreu yansûf. Voir Ibis.

Dugong, vulgairement « vache marine » ; hébreu : tahas, Exod., xxv, 5 ; xxvi, 14 ; Ezech., xvi, 10. Les Septante et la Vulgate ont traduit ces trois passages, où il s’agit de « peaux de tahas », en substituant au nom de l’animal celui de la couleur : 6îpp.orax ûaxîvOtra, pelles ianthinœ.

Éléphant, n’est pas mentionné directement dans les livres hébreux de l’Ancien Testament. D’après quelques auteurs, son nom hébreu serait, au pluriel, habbim ; la raison en est dans le mot sénhabbim, qui signifie « ivoire » ou dent d'éléphant. Le mot sen signifiant « dent », il est probable que le reste du mot signifie « éléphant ». Les Septante ont traduit, III Reg., x, 22 et II Par., ix, 21, Je mot sénhabbim par : èoovra ËXscpdtvnvci ; la Vulgate, III Reg., dentés elephantorum. Le mot iXïfaq se trouve dans les livres grecs de l’Ancien Testament : I Mach., i, 18 ; II Mach., xi, 4, etc.

Émouchet. Voir Faucon.

Engoulevent, espèce d’hirondelle. Voir Hirondelle.

Épervier. Voir Faucon.

Éponge ; Nouveau Testament : aitÔYyoç, Matth., xxvii, 48 ; Marc, xv, 36 ; Joa., xix, 29 ; Vulgate : spongia.

Escargot. Voir Limaçon.

Faucon ; hébreu : nés, Lev., xi, 16 ; Deut., xiv, 15 ; Septante : Upot ;  ; Vulgate : accipiter. Le mot nés semble désigner aussi tous les autres petits oiseaux de proie : épervier, crécerelle, busard, émouchet. D’après quelques auteurs, le faucon serait encore désigné par le mot hébreu 'ayyâh, Lev., xi, 14. Voir Vautour.

Fourmi ; hébreu : nemâldh, Prov., vi, 6 ; xxx, 25 ; Septante : jrJpu.r, E ; Vulgate : formica.

Frelon ; hébreu : sir'âh, comme guêpe. Voir ce mot.

Gazelle, espèce d’antilope ; hébreu : sebî, Deut., xii, 15 ; xiv, 5, etc. ; Septante : Sopxic ; Vulgate : caprea.

Gecko, espèce de lézard, désigné, d’après l’opinion commune aujourd’hui, par l’hébreu 'anàqàh, Lev., si, 30. Voir Musaraigne.

Gerboise. Voir Rat.

Girafe ; hébreu :  : émér, î)eut., xiv, 5 ; _Septante : xajiT, ^orapSaXi ? ; Vulgate : camelopardalus (qui correspond exactement au mot « girafe » ). Toutefois identification douteuse ; le mot zémér désigne plutôt le mouilon à manchettes.

Grenouille ; hébreu : sefardê', Exod., viii, 3 ; Ps. lxxvii, 45, etc. ; Septante et Nouveau Testament (Ap., xvi, 13) : (Sà-rpayo ? ; Vulgate : rana.

Griffon ; hébreu : pérés, Lev., xi, 13 ; Septante : ypût]/ ; Vulgate : gryps. Toutefois identification douteuse ; d’après d’autres, le mot pérés désignerait l’orfraie ou aigle de mer, ou encore le gypaète, espèce de vautour.

Grillon ; hébreu : selâsal, d’après quelques auteurs. Voir Sauterelle, 6.

Grue ; hébreu : 'agur, Is., xxxviii, 14 ; Jer., viii, 7 ; Septante : orpo-JÔta ; Vulgate : pullus hirundinis et ciconia.

Guêpe ; hébreu : sir'âh, Exod., xxiii, 28 ; Deut., vii, 20, etc. ; Septante : ayrjxi’a ; Vulgate : vespa, crabo.

Gypaète, désigné, d’après quelques auteurs, par le mot hébreu pérés. Voir Griffon.

Hanneton ; hébreu : yéléq, d’après quelques auteurs. Voir Sauterelle, 8.

Hérisson ; hébreu : qippôd, Is., xiv, 23 ; xxxiv, 11, etc. ; Septante : èyîvoç ; Vulgate : ericius.

Héron ; hébreu : 'anâfàh, Lev., xi, 19 ; Deut., xiv, 18, d’après l’interprétation la plus commune. Toutefois les Septante et la Vulgate traduisent 'anàfâh par « pluvier », xapaSpiô ; , charadrios, et ils traduisent par « héron » l’hébreu hasîdâh. Voir Cigogne.

Hibou ; hébreu : (al, imâs, Lev., xi, 16 ; Deut, xiv, 15 ; Septante : yXaùi, ; Vulgate : noctua. Voir aussi les différentes espèces de hibou : Chevêche, Chouette, Grand duc.

Hippopotame ; hébreu : behêmôt, Job, XL, 10 (héb. 15). Les Septante ont traduit Oïjpîa, et la Vulgate : behemoth.

Hirondelle, désignée en hébreu par deux mots : — i.derôr, Ps. lxxxiv, 4 ; Prov., xxvi, 2. — 2. sis, Is., xxxviii, 14 ; Jer., viii, 7. — Les Septante traduisent derôr par xp’jywv, oTpouôôt, et sis par <xTpou6îa. Vulgate : pullus hirundinis, turtur, passer.

Huppe ; hébreu : dûkifat, Lev., xi, 19 ; Deut., Xiv, 18 ; Septante : snoty ; Vulgate : upupa.

Hyène ; hébreu : sàbûâ', Jer., xii, 9 ; Septante : ûaeva. La Vulgate a traduit par avis discolor.

Ibex, espèce de bouquetin. Voir ce mot.

Ibis ; hébreu : yansûf, Lev., xi, 17 ; Septante : i'6tç ; Vulgate : ibis. Toutefois cette identification est douteuse ; d’après beaucoup d’auteurs, le mol yansûf signifierait plutôt le grand duc, espèce de hibou, et l’ibis serait désigné par le mot hébreu tinsemét.

Lapin, désigné, d’après quelques auteurs, par l’hébreu sàfan. Ce mot désigne plutôt le daman.

Léopard ; hébreu : nâmêr, Is., xi, 6 ; Hab., i, 8 ; Septante : TKxp8a), i ;  ; Vulgate : pardus ; Nouveau Testament : uipSaXi ; , pardus, Apoc, xiii, 2.

Leviathan. Voir Crocodile.

Lézard ; il y en a de plusieurs espèces, désignées par les mots hébreux suivants : — 1. sâb. Voir Crocodile terrestre. — 2. 'ânâqâh. Voir Gecko. — 3. kôah, grand lézard ou monitor, Lev., xi, 30, malgré les Septante et la Vulgate, qui traduisent : y_2Lzù.iari, chamœleon. — 4. letâ'âh, lézard vert, Lev., xi, 30 ; Septante : _ /a>.2êÙTr, ;  ; Vulgate : stellio (lézard étoile). — 5. hômét, lézard des sables, Lev., xi, 30 ; Septante : aaûpa ; Vulgate : lacerta. — 6. semâmit, le stellion vulgaire, Prov., j xxx, 28 ; Vulgate : stellio. Toutefois, pour ce dernier ] mot, qui ne se lit qu'à l’endroit cité des Proverbes, . identification douteuse ; d’autres traduisent par « araignée » ou plutôt » tarentule », espèce d’araignée. Bochart les réfute, Hierozoicon, Londres, 1663, IV, vii, t. i, p. 1083 et suiv.

Licorne, animal fabuleux d’après l’opinion commune. Voir Animaux fabuleux.

Lièvre ; hébreu : 'arnébêt, Lev., xi, 6 ; Deut., Xiv, 7 ; i Septante : 3ao-J7co-j ;  ; Vulgate : lepus.