« qu’il épouse », bo:sən ʃe (an bpósann sé ?) « épouse-t-il ? »
t, tʹ, asp. h, nas. d, dʹ.
tʹitʹ (tuit !) « tombe ! », hitʹ (thuit) « (il) tomba », dʹitʹən ʃe (an dtuiteann sé ?) « tombe-t-il ? »
k, kʹ, asp. χ, ç, nas. g, gʹ.
ə kαˈʃlʹɑ:n (a caisleán) « son château (à elle) », ə χαˈʃlʹɑ:n (a chaisleán) « son château (à lui) », ə gαˈʃlʹɑ:n (a gcaisleán) « leur château ».
b, bʹ, asp. v, vʹ, nas. m, mʹ.
bərdɑ:n (bradán) « saumon », ɑnəvərdɑ:n (anabhradán) « un très gros saumon », fʹαr nɑ mərdɑ:n (fear na mbradán) « l’homme aux saumons ».
Pour le maintien de b, bʹ après labiale, la où l’on attendrait l’aspiration, cf. Phonétique, § 309.
d, dʹ, asp. ǥ, j, nas. n, nʹ.
dʹi:həl (dícheall) « possible, ce qu’on peut faire de mieux », ə ji:həl (a dhícheall) « son possible », ə nʹi:həl (a ndícheall) « leur possible ».
g, gʹ, asp. ǥ, j, nas. ŋ, ŋʹ.
glʹəmɑχ (gliomach) « langouste », gén. ə ǥlʹαməgʹ (an ghliomaigh), fʹαr nə ŋlʹəmɑχ (fear na ngliomach) « l’homme aux langoustes ».
m, mʹ, asp. v, vʹ (b, bʹ), nas. m, mʹ.
mɑ:hərʹ (máthair) « mère », vɑ:hərʹ (a mháthair) « mère ! », ɑ:r mɑ:hərʹ (ár máthair) « notre mère ». Pour le degré « aspiré » b, bʹ de m, mʹ après labiale : lʹem bɑ:hərʹ (lem’ mháthair) « avec ma mère », cf. Phonétique, § 309.
f, fʹ, asp. zéro, nas. v, vʹ.
nɑ: fʷilʹ ʃe (ná fuil sé ?) « n’est-il pas? » ; nʹi:lʹ (ní fhuil) « non, il n’est pas », vʷilʹ (an bhfuil ?) « est-il ? ». On a sporadiquement à l’initiale verbale ǥ comme degré aspiré de f, et j comme degré aspiré de fʹ, cela non seulement au prétérit mais aussi au présent: də ji:lʹ ʃe (do fhill sé) « il retourna » (cf. § 165).
s, ʃ, asp. h, ç, nas. s, ʃ (et voir plus bas § 11).
nə hi: (i n‑a shuidhe) « assis », nə si: (i n‑a suidhe) « assise » ou « assis (plur.) » ; ʃo:rʃə (Seóirse) « Georges », ço:rʃə (Sheóirse !) « Georges ! (voc.) ».