Page:Description d'un parler de Kerry.pdf/150

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
132
LE SYSTÈME DU VERBE – LA PHRASE VERBALE

Sg. 1. ‑ənʹ, ‑nʹ (‑inn), ‑i:nʹ (‑ighinn) ; fut. sec. ‑o:nʹ (‑óchainn) ;
2. ‑tɑ: (‑tá), ‑tʹɑ: (‑teá), ‑i:tɑ: ou ‑i:tʹɑ: (‑ighteá) ; fut. sec. ‑fɑ: (‑fá, ‑feá), ‑o:fɑ: (‑óchtá) ; on a d’ordinaire ‑t- (ou ‑tʹ) dans cette désinence, et non ‑h‑, quelle que soit d’ailleurs la nature du phonème précédent. Par ailleurs il y a tendance à avoir ‑t- vélaire même après voyelle d’avant, d’où ‑i:tɑ: dʹrʹαgəri:tɑ: (d’fhreagruightá) « tu répondais », etc. ; mais χαtʹɑ: (chaithteá) « tu dépensais », jinʹtʹɑ: (dheinteá) « tu faisais » ; l’f du futur secondaire est toujours vélaire : hikʹfɑ:. (thuigfeá) « tu comprendrais ».
3. ‑əχ, ‑χ (‑adh), ‑i:χ (‑igheadh) ; fut. sec. ‑o:χ (‑óchadh), avec pronom sujet.
Plur. 1. ‑əmʹiʃ:tʹ, ‑mʹi:ʃtʹ (‑imís), ‑i:mʹi:ʃtʹ (‑ighimís) ; fut. sec. ‑o:mʹi:ʃtʹ (‑óchaimís) ;
2. Seulement forme à pronom sujet ;
3. ‑ədʹi:ʃtʹ, ‑dʹi:ʃtʹ (‑idís), ‑i:dʹi:ʃtʹ (‑ighidís) ; fut. sec. ‑o:dʹi:ʃtʹ (‑óchaidís).
Impers, ‑ti:, ‑tʹi: (‑taoi, ‑tí), ‑i:tʹi:, ‑i:ti: (‑ightí). Il y a tendance à avoir la forme vélaire même après phonème palatal, et quelle que soit la forme du radical : dʹrʹαgəri:ti: (d’fhreagruightí) à côté de dʹrʹαgəri:tʹi: « on demandait » ; cf. sous Sg. 2. Fut. sec. ‑fʷi: (‑faoi, ‑fí), ‑ofʷi: (‑óchtaoi), avec f vélaire, quelle que soit la forme du radical : hikʹfʷi: (thuigfaoi) « on comprendrait », à côté de tikʹfʷi: (voir § 165) ; buelʹfʷi: (buailfaoi) « on frapperait », etc.

§ 171. L’impératif présente à la deuxième personne des deux nombres des désinences qui lui sont propres :

Sg. 2. zéro, ‑əgʹ (‑igh). Il arrive que la consonne finale soit palatale, dans des verbes qui ont une vélaire dans le reste de la flexion et, notamment, dans des verbes de lype A, 3º : αŋgəlʹ (ceangail) de αŋgəli:mʹ (ceangluighim) ; pour le maintien de la désinence brève, voir § 164.

Plur. 2. ‑i:gʹ (‑ighidh), aussi bien dans les verbes de flexion brève que dans les verbes de flexion longue : sgʷi:li:gʹ (scaoilighidh) en face du singulier sgʷi:lʹ (scaoil) « lâche ! », comme