Mémoires posthumes de Braz Cubas/Chapitre 116

Traduction par Adrien Delpech.
Garnier Frères (p. 381-383).


CXVI

Philosophie des feuilles mortes


Cette fin de chapitre m’a tellement attristé que j’étais sur le point de ne plus écrire, de me reposer un peu, pour purger mon esprit de cette mélancolie, avant de continuer. Mais non : je ne veux pas perdre de temps.

Le départ de Virgilia me laissa une impression de veuvage. Les premiers jours, je restai chez moi, passant les heures comme Domicien, à enfiler des mouches, si toutefois Suétone n’a pas menti. Mais je les harponnais d’une façon particulière, avec les regards. Je les transperçais une à une au fond d’une grande salle, étendu dans un hamac, un livre ouvert entre les mains. C’était tout : regrets, ambitions, un peu d’ennui, et, par-dessus tout, beaucoup de rêverie. Mon oncle, le chanoine, mourut dans cet intervalle ; item, deux cousins. Leur mort me laissa froid. Je les conduisis au cimetière comme on porte de l’argent en banque ; que dis-je ?… comme on porte des lettres à la poste. J’y collai le timbre, je les donnai au facteur, et je lui laissai le soin de les remettre en main propre. Ce fut à peu près à cette époque que naquit ma nièce Venancia, fille de Cotrim. Les uns naissaient, les autres mouraient ; je continuai à vivre avec les mouches.

Parfois aussi, je m’agitais. Je retournais mes tiroirs ; je retrouvais d’anciennes lettres, d’amis, de parents, de maîtresses, voire de Marcelina. Je les ouvrais toutes, je les relisais une à une et je revivais le passé. Lecteur ignare, si tu ne conserves pas tes lettres de jeunesse, tu ne connaîtras pas un jour la philosophie des feuilles mortes ; tu ne connaîtras pas la jouissance de te revoir très loin dans une pénombre, avec un grand tricorne, des bottes de sept lieues et des barbes assyriennes, danser au son d’un accordéon anacréontique. Garde tes lettres de jeunesse.

Si le tricorne ne te sourit pas, j’emploierai l’expression d’un vieux marin, ami de Cotrim. Je dirai que si tu gardes tes lettres de jeunesse, tu auras l’occasion de « chanter une nostalgie » ; c’est le nom que nos loups de mer donnent aux airs de la patrie, qu’ils entonnent en plein océan. Comme expression poétique, on ne saurait rien trouver de plus triste.