Le Pont-Breton des procureurs


Le Pont-Breton des Procureurs. Dedié aux Clercs du Palais.

1624



Le Pont-Breton1 des Procureurs.
Dedié aux Clercs du Palais.
M. DC. XXIV.

L’Autheur aux Clercs du Palais.

Compaignons, le sommeil me causa l’autre jour une certaine vision nocturne. Je n’ay voulu manquer vous en faire part ; non pas que le subject soit digne de vos merites, mais à cause qu’il est risible. Vous y trouverez beaucoup de fautes ; je vous prie que ce ne soit sans la consideration que je me suis fort peu mis en peine de parvenir au doctorat.

Si quelques uns de vous y remarquent leurs maistres, vous pourrez d’autant plus juger si les histoires sont veritables ou fabuleuses. Vous pouvez croire que, si j’eusse eu quelque partie d’eloquence, ma plume ne se seroit espargnée à berner les messieurs desquels je traicte (car il est bien certain que leurs actions le meritent). J’estime que vos bontez suppléeront le defaut de cela aussi bien que mon incapacité, et que vous ne regarderez ce Pont-Breton de mauvais œil, puisqu’il vous est adressé de la part de celuy qui s’efforcera de vous tesmoigner en toutes occurences qu’il est

Vostre plus affectionné confrère, D. T.

Le Pont-Breton des Procureurs, dedié aux
Clercs du Palais
.

Desjà les tenèbres descendoient le grand galop des montagnes, et desjà ma plume s’alentissoit si fort que le cageoleur babil d’un procureur, dictant à un sien copiste, m’estoit très ennuyeux2. Lors, me soustrayant un peu de l’obeissance deue, je me desrobay de l’estude, non sans faire imaginer à ce procureur, qui estoit ravy en des enthousiasmes de practique, que je luy desrobois une partie du pain que sa liberalité m’avoit eslargy ce jour-là. Je ne fus pas si tost à la halle aux draps que l’un des ministres de Morphée, captivant mon esprit dans la corbeille de mensonge, le pourmena en une multitude d’actions procuratoires, et luy fit voir tant de merveilles que le temps de la descrire me defaudroit plustost que la matière. Toutesfois je vous feray participant de celles qui se sont peu arrester dans les cellules de ma cervelle (quoy que mal timbrée), afin de faire voir à la posterité clerique que je ne suis moins affectionné vers mes confrères que justement irrité contre les actions odieuses de ces attrape-minons3.

Ainsi donc, ce fantasque dieutelet ayant troussé mon esprit leger sur ses espaules, je luy fis faire diverses virevoustes4, non sans l’egayer beaucoup en des considerations capables de faire dillater, à force de rire, les poulmons d’un Desmocrite. Je ne me souviens pas de quel costé le vent estoit viré, mais je puis bien asseurer que la première pose fut en une rue abboutissant en la rue Sainct-Martin, qui est la penultiesme d’auprès Sainct-Nicolas5, où je remarquay une admirable querelle entre le maistre et le clerc ; et quoy qu’elle proceda de fort peu de chose, le superieur s’efforça à faire jouer les ressorts du poignet au maniement de M. Martin Baston6 ; mais le mal fut pour luy que l’inferieur, renforcé en une resolution provoquée diverses fois par la prise d’une medecine bachique, se rendit possesseur de ce M. Martin, laquelle possession luy ayant accreu le courage, il fit voir que son adversaire en avoit plus que de force, et de presomption que d’effect. Il est vray qu’il ne fut pas si vilainement accoustré que le satyre Marsias par Apollon : aussi la contestation n’estoit-elle survenue pour le jeu des flustes, puisque cela procedoit de la mauvaise opinion d’un cocuage. Toutesfois, je vous asseure (s’il n’y a point d’erreur en mon calcul) que jamais vilain ne fut si delicatement epousté. La rencontre me fut grande en ce logis, car cette action ne fut pas si tost close par la sortie de l’epousteur, qu’un incident relevé en bosse par le merite du subject parut, procedant de la reception faicte par la procureuse de quatre testons envoyez pour une presentation ; ce qui fascha tellement monsieur, qui avoit l’imagination grandement preoccupée de l’asseurance de les toucher, que, s’en voyant descheu, il se constitua en une alteration autant approchée de sa raison ordinaire, que son anxieté estoit extravaguante : d’où vint qu’il ne peut pas retenir la bonde d’un tonneau d’injures qui scandalisèrent fort la procureuse, non pas sans reverberation. De là je retrograday, car j’avois passé pardevant la Croix de fer7. Estant en cet endroit, j’apperceu une certaine lumière ; et quoy que j’apprehende fort les ardants8, je ne laissay de m’en approcher. Ce qui m’esmeut à la charité fut la cruauté barbaresque d’un, lequel, estant bien Fourré9, ressembloit la damoiselle qui, après s’estre bien chauffée, n’avoit plus froid. C’estoit au temps (je m’en souviens) que le soleil estoit au signe d’Aquarius : et encor que l’on die que nos esprits sont impassibles, et par consequent qu’ils ne sont susceptibles au froid, je ne laissay d’en sentir quelque chose, d’où j’inferay que les pauvres clercs (que je puis appeler souffrans) n’en estoient pas exempts. Je penetray plus avant en l’humeur de ce venerable Fouré (que l’on dit n’estre chicaneur) par le moyen d’une riotte10 qui se passa entre luy et son maistre clerc, fondée sur l’obmission de bailler un defaut à juger à poinct nommé, ce qui n’est rien à comparaison des frequentes clabauderies du personnage, que je laissay continuer en ses fantasques discours, qui m’estourdirent beaucoup plus que ne fit l’autre jour un concert querelleux d’une grande partie des harangères des halles. Je continuay mon chemin, qui hazardeusement se rencontra en une rue où le noir manteau de l’obscurité ne peut estre si dominant que je n’apperçusse quantité de testes portant bois. Il me souvint d’Acteon, mais je m’y arrestay particulierement, car je sçavois bien que je ne cognois rien en l’arithmetique, et neantmoins il en estoit besoing, d’autant que le nombre des poinctes esgalloient quasi celles des picques d’un bataillon carré. J’en laisse la decision à ceux qui en sçavent les particularitez, ou qui prendront la peine de les considerer de jour, pour dire qu’en ceste mesme rue deux certains11 persistent en leurs habits ; et si l’un d’eux a une mulle qui est souvent couverte d’un mullet12, cela n’empesche pas la froideur de leurs cuisines, car l’on tient pour très constant que leurs clercs n’ont les estomachs offensez par la quantité des viandes qui leur sont presentées, et si je me suis laissé dire que la qualité d’icelles est fort cheftive ; et toutesfois (selon mon jugement) cela n’est rien au prix de la prodigalité de deux autres, lesquels, comme ils sont d’une mesme reception, sont aussi demeurans en une mesme rue aboutissante en la rue Saincte-Avoye (n’estoit que j’ay peu de papier, je cotterois les autres tenans) ; ils ne rougissent point d’enfermer la pluspart du temps le pain gaigné à la sueur des visages pendant qu’ils se farcissent abondamment le ventre de viandes delicates. Il vaudroit bien mieux pour l’un d’eux d’espier les menées qui se passent en sa maison, qui le touchent bien près du chef. Ô malheur ! faut-il qu’il y ait des hommes si aveuglez qu’ils ne puissent voir les blesseures les plus mortelles ! Y a-il partie plus susceptible du danger de la mort que la teste ? et neantmoins ils n’y prennent pas garde, et font la sourde oreille comme cestuy-cy. Je ne sçay pas s’il a leu l’unziesme fable du second livre des Metamorphoses, où il est fait mention que le corbeau descouvrit à Phœbus qu’il avoit veu Coronis couchée avec un jeune homme de Thessalye, pour raison de quoy il banda son arc et atteignit la poictrine de cette pauvre Coronis d’une flesche inevitable, poitrine qu’il avoit si souvent joincte à la sienne. Mais, pauvre corbeau ! quel salaire receus-tu pour la juste divulgation de ce forfait, sinon que ta couleur, auparavant blanche, fut muée en une lugubre qui ne nous represente autre chose que la tristesse ? La punition de nostre procureur ne fut pas beaucoup dissemblable, car il donna congé au revelateur de la chasteté de sa femme. Ainsi il n’y eut point mutation de couleur, mais d’habitation. Je ne reprendray pas Phœbus de son action, car il n’est pas bien de reprendre les dieux ; mais celle-cy ayant esté commise par un homme mortel, je diray, quand on devroit m’appeler audacieux et temeraire, qu’il ne fait pas bien et qu’il ne meritoit pas d’avoir un clerc si fidelle. La commiseration que j’ay de l’infortune non meritée de ce pauvre jeune homme (si vous appeliez infortune d’avoir les dents un peu longues durant deux ou trois mois qu’il fut bourgeois) me fait bondir le cerveau. L’apprehension que j’ay que les larmes ne mouillent mon papier me fait passer à la consideration des actions enragées, voire endiablées, d’un demeurant près Saincte-Opportune ; et quoy qu’il soit bien haut de taille, si est-ce qu’elles le surpassent de la hauteur d’une pyramide. Je brisay à main gauche, assez près de la rue Mauvaise parolle13, où j’aperceus la sordidité d’un qui est reputé avoir autant de finance en bourse que le duc de Bar. Je voyois certains buffets et coffres qui n’estoient pas moins remplis de pistolles, ce qui fut cause que je vous y souhaitois, ô compagnons ! mais il falloit que ce fût corporellement (car nos esprits ne peuvent pas transferer les finances), et vos corps estoient enveloppez dans les doux linceuls du sommeil. Je jure que je vous eusse fait une exhortation larronnesque, en quoy n’y eût point eu de peché si le proverbe est veritable : Tous biens sont communs ; il n’y a que moyen de les avoir. Et si d’avanture vous eussiez fait les scrupuleux, encor que je ne sois incube14, vos pouvoirs ne m’eussent empesché l’emprunt d’un de vos corps. Or, ne pouvant faire autre chose que de contenter ma fantasie, je tournay la veue d’un autre costé, et, voyant quelques autres coffres, j’estois desjà ravy d’estonnement, croyant que par le dedans ils ressemblassent les autres. Cela fit que je m’escriay : Ô ! que de richesses ! elles surpassent celles de la Bastille15. Mais je fus deschu de ma croyance ; car, au lieu de ce precieux metal, je n’y apperceus que des haillons rapiecetez diverses fois : en sorte que ceux qui comme moy les ont veuz peuvent asseurer affirmativement qu’en cela le maistre est aussi peu superflu que prodigue en la despense de l’achapt des meubles persiens qui se remarquent en ce venerable logis. En suitte, mon chemin s’adressa vers Sainct-Eustache, chez un qui est accreu en biens sans faire tort à personne ; et neantmoins il est rentré en quelque espèce de modestie ; car, au lieu qu’il souloit porter la calotte de satin, il ne porte plus que celle de taffetas, ce que j’estime beaucoup : car les hommes de nostre siècle se portent fort peu au rabais de leur estat quand leurs biens augmentent ; mais j’appris qu’il est tant soit peu chicaneur. Baste ! puis qu’il traicte bien ses clercs. Je n’eus pas si tost la consideration vague qu’elle fut remplie. Ce fut assez près de la Monnoye, où l’on me voulut faire croire qu’il y en avoit de la cornardise. Je ne le voulois pas, mais cela me fut asseuré, voire quasi prouvé par des conjectures, indices et preuves si manifestes, mesme particularisé par des entrevues de la femelle et d’un certain moyenneur16 de faveur et praticque, que ma croyance fut contraincte de changer au desavantage du procureur, non pas sans m’estonner de son exhuberance, parce qu’elle diffère beaucoup des humeurs farouches et discourtoises de quantité d’autres hommes qui ne considèrent pas que la simplicité est la mère d’innocence, et que Jean est un beau nom17. Je tiray à droicte file par dessus le Pont-Neuf et continuay vers la rue Dauphine, où j’appris qu’il y avoit eu querelle entre le maistre, la maistresse et la chambrière, pour raison du vol domestique par elle commis, en ce que l’on pretendoit qu’elle avoit tiré un demy-septier de vin au clerc, outre son ordinaire : « Comment, larronnesse (dit la procureuse), avez-vous esté si hardie de nous voller de la façon ? Ce n’est pas d’aujourd’huy que vous usez de ces tours là ; vous en faictes bien d’autres ! Je m’en estois bien apperceue, et neantmoins, pour esprouver vostre fidelité, je vous ay commise ce soir pour tirer du vin, et vous me volez, meschante et malheureuse que vous estes ! Je vous feray bailler le fouet. Sus, qu’on m’aille querir un commissaire pour faire punir cette galande, afin de luy apprendre et à ses semblables à voiler leurs maistres. Vertu de ma foy, coquine ! je vous baille de bons gages, voire mesme plus que vous ne gaignez ; outre cela, les clercs de mon mary vous donnent plus d’un escu par mois (du moins c’est mon intention)18, et neantmoins vous ne sçauriez vous empescher d’un larcin punissable. Allez, gueuse, quand il m’en devroit couster cinquante escus, je vous feray pourrir en une prison. » La servante, toute esperdue par le moyen de la crainte de ces espouvantables menaces, eut de l’astuce parmy sa simplicité, quoy qu’elle fût saisie d’apprehension et d’estonnement. « Madame, dit-elle, vous baillez au maistre clerc chopine à dîner et chopine à souper. Aujourd’huy vous avez vous-mesme tiré chopine pour son dîner dans le pot de trois demy-septiers, lequel ayant negligé de transferer en un autre vaisseau, j’ay tiré dessus. Vous trouvez ce pot plain ; vous n’en sçauriez inferer autre chose sinon que j’ay accomply fidellement la charge que vous m’avez donnée. Pensez-vous, Madame, que je sois telle que vous dictes ? J’aymerois mieux estre morte. On me cognoist bien : je suis aussi femme de bien que vous ; je n’ay jamais affronté personne. Puisque vous me jugez de cette qualité, je suis preste de m’en aller, en me payant. — Ô la meschante femme ! repliqua la procureuse, voyez comme elle pallie son larcin, pensant m’arracher de la fantaisie la croyance de la verité ! Ouy, ouy, tu t’en iras ; mais ce ne sera pas sans payer une sallière d’etain pesante demy-livre, deux serviettes et un torchon, que tu m’as laissé prendre ou que tu m’as toy-mesme vollé. » Sur ces discours qui se tenoient en une salle haute, voicy arriver le procureur, venant de son estude, lequel avoit le ventre creux comme un tabourin. Il demandoit à soupper, non pas sans subject, car il avoit fait un dîner de fort peu de consequence. La procureuse n’eut pas la patience de le laisser entrer pour luy dire : « Monsieur, voylà une cagnarde19 qui nous volle ; elle a mesme ce soir tiré un demy-septier de vin à vostre maistre clerc. Pour moy, je ne suis pas resolue de l’endurer. — Aussi ne l’entens-je pas », respondit le procureur. S’adressant à la tireuse de vin, qui trembloit comme la feuille : « Escoutez, dit-il, mamie, cela n’est pas beau de voller son maistre ; du petit l’on vient au grand. Ignorez-vous qu’il y a eu des serviteurs domestiques pendus pour cinq sols ? J’ay leu l’Escriture saincte, ou j’ay veu qu’il s’est manqué peu qu’un homme n’ayt esté damné pour un denier, et vous me prenez un demy-septier de mon vin, qui revient à près de trois sols la pinte rendu ceans ! Remerciez bien Dieu que je ne suis point homme vindicatif, et l’heure qu’il est, car sans cela je vous ferois emprisonner. » La servante vouloit repliquer, lorsque la procureuse luy ferma bouche, disant : « Tais-toy, effrontée ! Mort de ma vie ! je ne sçay qui me tient que je ne t’assomme. » La parole du maistre donna trefve à cette querelle. Je ne sçay si ce fut à cause que la creusité de son cerveau ne pouvoit endurer de bruit, lequel, estant remply, il fut en son estude exprès pour faire une reprimande à ce maistre clerc ; et, n’eust esté qu’il est bon cheval de trompette, il l’eust mis au fond de ses chausses. « Vrayement, dit-il, il fait beau voir que vous suborniez ma servante pour vous faire tirer du vin ! N’en avés-vous pas assez d’une chopine que je vous donne à chaque repas ? Il y a beaucoup de procureurs qui n’en donnent pas tant à leurs clercs. » De quoy ce clerc ne fit pas grand compte, ains se contenta de faire une response convenable au merite de l’action ; et quoy qu’il fût à propos de parler de la manière en laquelle on estoit traicté chez luy, neantmoins il se retint, encor qu’il soit intollerable de se veoir bailler quasi tous les jours du vent à guise de viande, du vin mixtionné d’eau, des draps estre trois mois en un lict, et le reste s’accomoder en sorte qu’il n’y a pas un de sa vacquation chez qui on soit bien accommodé20. Cette retenue ne l’a neantmoins empesché de s’efforcer de le decrier à l’un d’une façon, l’autre d’une autre, sans pouvoir dire pourquoy ny fonder sa malignité sur autre chose que sur un simple mescontentement non causé. Il est vray qu’autrement il s’esloigneroit de l’influence quasi particulière à ceux de son pays, en quoy toutesfois sa gloire et sa presomption le rendent tant soit peu excusable.

Mais, à ce que je voy, compagnons, ma prolixité vous est ennuyeuse ; vous en avez du subjet ; aussi vous promets-je, pourveu que vous vouliez me donner encor tant soit peu d’audience, une livre de dragées à distribuer entre vous au sol la livre à la prochaine foire Sainct-Germain.

La rue Sainct-André n’est pas beaucoup esloignée du lieu duquel je viens de parler. J’y remarquay quatre personnages abondamment humbles pour leurs conditions ; l’on les void souvent rabrouer un pauvre clerc à double carillon et l’expedier à leur fantaisie, sans considerer que son maistre ne prend leurs bricolles en payement. Leur malice est bien affectée, s’ils se souviennent d’un distique qui se remarque dans le cimetière Sainct-Innocent en ces termes :

Nous avons esté comme vous,
Et serez aussi comme nous21.

Ils en peuvent bien dire autant ; mais ils n’ont garde, car cet abaissement seroit trop vil pour des personnes qui sont vallets des parties. Leur vanité n’empeschera pas ma muse de le repeter d’une autre façon au mesme sens :

Comme nous vous avez estez,
Et comme vous vous nous verrez.

Encor avons-nous cet advantage sur eux qu’ils ne peuvent pas estre ce que nous sommes, et nous pouvons estre ce qu’ils sont, tellement que nous avons plus de faculté qu’eux.

L’humeur fantastique d’un autre, demeurant près les Cordeliers, n’est pas moins semblable, car il s’est porté à frapper un clerc faisant les requestes, parce qu’il poursuivoit un huissier de faire voir la fin de ses chicaneries touchant la reddition d’un procez ; mais le compère ne fut si mal advisé qu’il ne luy rendît une febve pour un poix. À ce propos, je supplie vos jugemens très solides, ô compagnons ! de considerer si ce procureur avoit bonne grâce. Ce clerc representoit son maistre et ne demandoit que la justice, et neantmoins, dans le lieu le plus sacré sainct de cette Astrée22, dans la salle du plus auguste Parlement, il ne peut pas retenir sa main, tant sa passion fut dereglée et remplie d’erreur. Pour moy, je suis d’advis qu’il ne faisoit pas bien. Je ferois tort à la reputation d’un demeurant rue de La Harpe si je disois qu’il ne void pas mieux des despens qu’un autre, et neantmoins il sçait si bien charlater23, que souvent il faict croire à de jeunes barbes qu’il a bien rencontré. C’est un bon violon24, vrayement. Il est venu à Paris avec des sabots, et son fils porte tous les jours le manteau doublé de panne. Passant de là en la rue des Anglois, l’on me fit recit qu’un demeurant bien près de la rue du Plastre bricolle d’un costé et sa femme de l’autre. Que l’on en die ce que l’on voudra, ce ne sont qu’actions semblables ; ils sont à deux de jeu, et sont quasi tousjours cartes esgalles. Je m’asseure que vous autres ne monstrerez aucune action envieuse de l’heur de ces deux personnages ; et pourquoy, puisqu’ils vivent contents ? Leur consideration est bien fondée, car il n’y a rien au monde qui contente plus l’homme que la nouveauté. Je fus transporté en la rue des Trois-Portes25, où je cogneu qu’un procureur veut louer le devant de sa maison à une bordeliste, sans toutesfois en vouloir souffrir l’entrée. Cela n’est pas raisonnable, car toutes conventions doivent estre observées s’il n’y a lettres fondées sur la minorité, la force ou la lezion : encor faut-il qu’elles soient entherinées ; mais rien de tout cela ne se rencontre en la personne de ce procureur, car il est autant capable de contracter que d’avoir beaucoup de practique ; et neantmoins l’on dit qu’il n’a pas le moyen de nourrir un clerc. La rue Sainct-Jean-de-Beauvais est du mesme quartier, au bout d’embas de laquelle demeure un certain qui n’est cocu qu’à demy. Il y a peu qu’il fut autheur d’un dialogue d’entre luy et un certain clerc qui demandoit le sien. Il commença l’exorde de son discours par ces motifs choisis : « Mon amy, pourquoy venez-vous desbaucher mon clerc ? » Il eust continué sans l’interruption de celuy auquel il s’adressoit, qui n’est pas grue. « Monsieur, dict-il, j’ay affaire à vostre clerc, et pretends fort peu de le desbaucher ; mon intention est esloignée de cette action, que je sçay estre desagreable à vous autres, messieurs. » À quoy ce venerable cagot repliqua : « Vous ne sçauriez m’oster cela de la fantaisie, vous estes tous des desbauchez. Sans mentir, dict-il, adressant sa parole à une de ses parties, la jeunesse est bien corrompue. Aussi ne sçaurions-nous plus tirer de service de nos clercs. Je vois bien que celuy-cy a esté de la societé du cordon rouge26. — Monsieur, respondit le clerc, vous m’excuserez si je vous dicts que vous me prenez pour un autre ; l’affaire pour laquelle je viens est fort pressée (à la verité c’estoit pour une assignation de gueule). » Nonobstant ceste remontrance, la promptitude l’emporta à dire : « Mon amy, vous le verrez demain au Palais si bon vous semble ; il a affaire pour le present, et quoy que vous ayez peu à luy dire, cela ne laisseroit de le destourner de mes affaires. Bon souhait et bonne santé. — Grand mercy, Monsieur, dit le clerc ; vostre courtoisie m’oblige beaucoup ; elle m’obligeroit davantage si elle permettoit que mon desir reussist, ce que je ne desirerois toutesfois, puisque l’abondance de vos affaires ne le permet, sur lesquelles je n’ay que voir ; mais je ne laisseray de dire, avec vostre permission, que naguères vous luy faisiez coppier des bulles de nostre sainct père pour gaigner les pardons à Pasques, et ce à faute d’autre besongne. Ne faictes point tant l’empesché. » Ce clerc, ainsi esconduit, sortit à l’instant de ce cornard logis, non pas sans barbotter diverses imprecations contre ce tyran clerc en ces termes : « Ah ! faut-il qu’un homme de si peu de merite soit procureur ! Ah ! faut-il qu’un mesprizeur de gens de bien se voye eslevé par dessus eux ! Ah ! que l’influence qui a causé cet effect estoit mauvaise ! À la mienne volonté que j’eusse la super-intendance de la justice pour quelque temps ! je ferois de belles ordonnances, et commencerois par la deposition de beaucoup de ces ignares qui ne sçavent guère par delà la facture d’un defaut simple. Je me trompe tant soit peu, car aucuns d’eux taschent de faire une production lorsqu’il y a un advertissement ; encore est-ce fort peu, car l’urgence de leurs grandes et importantes affaires cause qu’ils imittent la cour, car ils en font renvoy, non pas aux enquestes, mais à leurs clercs. »

En la mesme rue demeurent quatre autres personnages de mesme qualité, qui sont aussi remarquables pour les cornes que ceux de la rue Quinquempoix27. Il est vray que l’un d’eux se recompense d’un autre costé, car, par artifice et contre le gré de sa femme, il faict en sorte d’avoir de belles servantes, ce qui n’est pas tant reprehensible qu’une sienne action toute recente envers l’un de ses clercs. Je croy qu’elle luy fut inspirée par les furies infernales, car, avant faict trelantan­tan avec une certaine brunette, sa malice affectée donna ordre que le pauvre clerc mist aussi fremin dans le bissac, d’où s’ensuit la perfection d’une petite creaturette, laquelle, venue avant terme à compter du jour que le niais avoit esté leurré, l’on le fait constituer prisonnier, supposant contre verité qu’il avoit fait ce dont il n’avoit peut estre fait qu’une oreille28, tellement qu’estant jaune, il a fallu cracher au bassin29, et par ce moyen descharger monsieur le procureur en son honneur et en ses biens. Or, compagnons, dictes-moy ce que vous eussiez faict en cette rencontre. Vous avez du subject de vous faire remarquer estonnez ; pour moy, si on m’en avoit fait autant, j’en aurois la raison ou je mourrois en la peine. Aussi ceste meschanceté m’est-elle si odieuse que, si je continuois sur ce subject le fil de mon discours, je m’asseure que j’entrerois en une invective qui pourroit me causer une opilation de ratte. Pour esviter cet inconvenient, continueray de cheminer en la mesme rue, où je fus spectateur des actions de deux procureurs et de leurs femmes, qui jouent au change à qui mieux mieux. Ce qui faict remarquer cela plus drolle est la jalousie de l’une. Qu’elle le dissimule tant qu’elle voudra, pour me l’oster de la fantaisie, il faudroit qu’elle s’abstînt d’espionner si souvent, sur le pas de sa porte, les allées et venues de son mary. Toutesfois ce n’est pas sans raison car c’est grand pitié de frustrer une pauvre femme de son ordinaire. Je le juge par moy-mesme, en ce que, quand je ne trouve rien à disner chez mon maistre, cela me fasche fort.

Cela n’est pourtant pas si esloigné de la raison qu’une autre action d’un petit procureur crotté qui fait donner assez souvent un plat de lentilles fricassées avec du vinaigre et le beurre resté d’un plat de morue qu’il avoit mangé à son disner à deux clercs qui ne manquent aucunement d’appetit, s’emancipans fort peu de visiter le cabaret, et, en consequence d’un si bon repas, sans aucun relasche, non pas seulement d’excrementer à loisir, les faict travailler toute la nuict, tesmoing ces paroles addressées à un qui y avoit esté trop longtemps à sa fantaisie : « Vous ne devriez pas revenir de ce privé ! J’ay grossoyé la moitié d’un inventaire sur un defaut depuis que vous y estes. Il faut mettre au net les contredits d’un tel : je veux les faire offrir demain en baillant. — Monsieur, respondit le clerc, ad impossible nemo obligatur. Il entend bien le latin, et ne chante qu’en françois : il est neuf heures sonnées, les contredits contiennent huict rooles de minute bien pressez : quand j’y travaillerais toute la nuict, je n’en pourrois pas venir à bout. — Mon amy, dit le maistre, au bout de l’ausne faudra le drap. Travaillez tousjours et ne perdez point de temps. Si vous n’aviez pas yvrongné tout le long du jour (le pauvre garçon n’y avoit point songé), vous ne concluriez comme vous faictes à aller bien tost coucher. Estes-vous plus grand seigneur que moy ? Avant qu’estre parvenu à ma charge, j’en ay bien faict d’autres ! Ignorez-vous qu’au temps où nous sommes on n’a point de bien sans mal ? »

Je ne vous diray pas quelle fut la suitte de l’action, car sur ces entre-faicts mon somme se termina : c’estoit sur le poinct que l’Aurore s’ennuyoit de son decrepité jaloux. Lors le procureur que j’avois quitté le soir, esveillé aussi matin qu’il s’estoit couché tard, commença à crier : « Holà ! ho ! n’avez-vous pas encor assez dormy ? Je vay vous faire porter un bouillon. — Vous me feriez grand plaisir, dy-je à basse voix ; cela referoit un peu ma cervelle, qui a esté ceste nuict excessivement travaillée en la consideration des actions de vos confrères. »

Cest importun crieur, reyterant cest Holà ! diverses fois, me contraignit contre mon gré à lever ma teste de dessus le chevet, non pas sans incommoder la profondité de ma pensée, en laquelle repassoient les considerations sus dictes. Je m’habillay, faisant le sault de l’Allemand, du lict à la table, car j’avois reservé la veille quasi demy-septier de vin. Cela me rafraischit un peu. Aussitost je descends en l’estude, non pas sans m’imaginer qu’il y avoit quelque similitude de cette descente avec celle d’un qui seroit envoyé aux enfers. Je me consolay sur la consideration qu’il faut necessairement suivre ce qui nous est prescript par le destin et les diverses vicissitudes de la fortune.



1. Ce mot de Pont-Breton, dont nous n’avons pu parvenir à trouver l’étymologie, servoit à désigner une espèce de petites chansons satiriques alors fort à la mode. L’air sur lequel ces chansons couroient s’étoit d’abord seul appelé ainsi ; par suite la chanson elle-même en avoit pris le nom. L’on en a la preuve par le Chansonnier Maurepas (t. 1, p. 383), qui, reproduisant un couplet contre la princesse de Conti, dit qu’il se chantoit sur l’air des Ponts-Bretons ; et par un passage de Tallemant (édit. in-12, t. 1, p. 113), ou certain couplet de Voiture ayant la même coupe que celui du recueil de Haurepas est appelé un Pont-Breton. Voiture a lui-même attesté la popularité de ces sortes de chansons : « Nous chantâmes en chemin, écrit-il au cardinal de La Valette, une infinité de sçavans, de petits doigts, de bons soins, de Pons-Bretons. » (Œuvres, Paris, 1713, in-8, t. 1, p. 24.) Des chansons satiriques le nom passa aux pasquils faits dans le même esprit, soit en vers, comme le livret rarissime qui a pour titre Les Ponts-Bretons (1624, pet. in-8), soit en prose, comme la pièce reproduite ici ; soit en prose et en vers, comme le petit volume, non moins rare, vendu à la dernière vente Nodier : Le Passe-partout des Ponts-Bretons, corrigé et augmenté de toutes les plus belles pièces (1624). Ce n’est qu’un libelle diffamatoire, dit Nodier dans une note (Description raisonnée d’une jolie collection de livres, p. 233, nº 586), et nous comprenons par là, comme par ce que nous savions déjà des Ponts-Bretons, qu’on dût craindre fort de se voir la proie de leur scandaleuse popularité. C’est ce que redoute surtout la pauvre Érothée dans sa Lettre à Néogame. Cette dernière pièce est de 1624, comme celle que nous donnons ici, comme presque toutes les autres où figurent les Ponts-Bretons. Ce fut, à ce qu’il paroît, l’époque de leur grande vogue. Dix ans après, elle avoit tout à fait cessé et l’on n’en parloit plus que comme d’une chose surannée. Nous lisons dans Le Doux entretien des bonnes compagnies (Paris, Guignard, 1634, in-12), chanson 14e, Le Caquet des femmes :

—-Les Ponts-Bretons charmèrent
—-—-Autrefois nos esprits,
—-Les petits doigts gaignèrent
—-—-Bientôt après le prix :
Mais maintenant on les blasme
—-—-De n’être pas curieux.
Quand les femmes sont ensemble,
Leur caquet vaut beaucoup mieux.

2. On sait que Boileau-Puimorin, frère de Despréaux, lorsqu’il étoit chez le greffier leur beau-frère, savoit se soustraire à l’ennui de ces dictées nocturnes et se donner le moyen de dormir entre les lignes : « M. Dangois, étant obligé de passer la nuit à dresser le dispositif d’un arrêt, le dictoit à M. Puimorin, et M. Puimorin écrivoit si promptement que M. Dongois étoit étonné que ce jeune homme eût tant de dispositions pour la pratique. Après avoir dicté pendant deux heures, il voulut lire l’arrêt, et trouva que le jeune Puimorin n’avoit écrit que le dernier mot de chaque phrase. » (Note de Racine le fils sur la lettre de son père à Boileau du 6 août 1693.)

3. C’est-à-dire assez fins et rusés pour attraper un chat, un minon.

4. Volte-face.

5. C’est, par conséquent, la rue Jean-Robert.

6. C’est dans Rabelais (liv. 3, ch. 4) que nous trouvons pour la première fois cette expression, si bien reprise par La Fontaine, liv. 4, fable 5.

7. La Croix de fer étoit un cabaret situé rue Saint-Denis, près de Saint-Leu. On peut lire dans les poésies de Colletet un sonnet sur un dîner à la Croix de fer, et consulter aussi les poésies de Jean de Schelandre. Il ne faut pas confondre cette maison avec celle qui avoit la même enseigne rue de La Harpe, et derrière laquelle se trouvoient les restes des Thermes de Julien.

8. Les chandelles. Mot du dictionnaire des Précieuses : « Inutile, ostez le superflu de l’ardent. » C’est ainsi, selon Somaize, qu’on disoit : « Laquais, mouchez la chandelle. » Par une rencontre singulière, le même mot se retrouve avec le même sens dans une autre langue factice, mais d’une autre espèce, dans l’argot. (Francisque Michel, Études de philologie comparée sur l’argot, p. 15.)

9. Jeu de mots sur le nom d’un procureur de ce temps-là.

10. Dispute.

11. Dans le sens de quidam.

12. C’est-à-dire quoique ces procureurs aient chacun une mule qu’ils montent souvent, ce qui, pour les gens de cette sorte, est une marque d’opulence, ils ne laissent pas de traiter chichement leurs clercs.

13. Cette rue, qui aboutissoit à celle des Bourdonnais, a disparu dans ces derniers temps. Elle devoit son nom sans doute aux lavandières, qui affluoient dans ce quartier, et desquelles l’une des rues voisines tient sa dénomination. Les procureurs qui logeoient rue des Mauvaises-Paroles n’étoient pas pour la faire débaptiser, et je croirois presque que son premier nom de rue de Mauvais-Conseil venoit d’eux.

14. « Démon qu’on s’imagine venir coucher avec les femmes et en abuser. » (Dict. de Trévoux.)

15. Le trésor, qui avoit été long-temps au Temple, puis au Louvre, puis dans une des tours du Palais, étoit à la Bastille au temps de Henri IV et de Louis XIII. Quand le premier mourut, il avoit « quinze millions huit cent soixante et dix mille livres d’argent comptant dans les chambres voûtées, coffres et caques estant en la Bastille, outre dix millions qu’on en avoit tirez pour bailler au trésorier de l’espargne. » (Mémoires de Sully, 4e part., ch. 51.) Cet argent ne dura guère : V. notre édition des Caquets de l’Accouchée, p. 54, note. La richesse du trésor de la Bastille n’en resta pas moins proverbiale, comme on le voit ici, et comme le prouve ce passage de la 13e satire de Regnier (vers 259) :

Prenez-moi ces abbez, ces fils de financiers,
Dont, depuis cinquante ans, les pères usuriers,
Volant à toutes mains, ont mis en leur famille
Plus d’argent que le roi n’en a dans la Bastille.

16. Vieux mot qui se disoit pour entremetteur. « Le connestable de Saint-Pol, dit Commynes (liv. 3, ch. 8), vouloit toujours estre moyenneur de ce mariage. » Chapelain l’emploie aussi dans son excellente traduction de Guzman d’Alpharache (2e partie, liv. 3) : « Sa bonne amie, la moyenneuse de leurs plaisirs secrets. »

17. On sait dans quel sens il se prend toujours. Aussi Mme Des Houlières a-t-elle écrit :

Jean, que dire de Jean ? C’est un terrible nom,
Que jamais n’accompagne une épithète honnête.

18. Les chambrières se plaignoient souvent du peu de libéralité des clercs, témoin celle qu’on fait parler dans les couplets suivants :

Aussi bien n’ai-je aucun profit,
—-Si ce n’est des savattes ;
Nostre maistre clerc est si vilain !
Fariron lanla, fariron lan lein.

Nostre maistre clerc est si vilain !
—-Aga, ma pauvre fille !
Il ne m’a encor rien donné,
Fariron, etc.

Il ne m’a encor rien donné,
—-Et si je le décrotte
Et lui empèze ses rabats.
Fariron, etc.

(Le Doux entretien des bonnes compagnies, 1634, chanson 57.)

19. Ou caignarde, qui signifie chienne en argot. On disoit aussi caigne : « Passez, passez, ordes caignes que vous estes. » (Les cent Nouvelles nouvelles, 28e nouv.)

20. Le sort des clercs de procureur, chez leur patron, ne s’étoit pas amélioré à la fin du XVIIIe siècle. Collin d’Harleville, qui en avoit pâti, en a fait la description piteuse et sommaire dans cette pièce monorime qu’il intitule : la Bonne Journée, et à la suite de laquelle il écrivit en note : « Cette petite folie est à peu près le seul fruit que j’aie retiré de quatre à cinq ans de cléricature :

Un pauvre clerc du Parlement,
Arraché du lit brusquement
Comme il dormoit profondément,
Gagne l’étude tristement,
Y griffonne un appointement
Qu’il ose interrompre un moment
Pour déjeuner sommairement.
En revanche, écrit longuement,
Dîne à trois heures sobrement,
Sort au dessert discrètement,
Reprend la plume promptement
Jusqu’à dix heures… seulement,
Lors va souper légèrement ;
Puis au sixième lestement
Grimpe, et se couche froidement
Dans un lit fait Dieu sait comment !
Dort, et n’est heureux qu’en dormant…
Ah ! pauvre clerc du Parlement !

21. Ces deux vers se lisoient sans doute sur une tombe, ou bien peut-être faisoient-ils partie de l’inscription qui se trouvoit au dessus de la voûte construite par Nicolas Flamel du côté de la rue de la Lingerie, et dont les dernières traces disparurent lors de la démolition des charniers, en 1786. (G. Peignot, Recherches sur les Danses des morts, p. 85.)

22. Astrée est mise là pour Thémis, avec laquelle on la confondoit souvent. Elle étoit déesse de la justice au siècle d’or, Thémis ne l’a été qu’au siècle de fer.

23. De l’italien ciarlare, bavarder. Nous ne connoissons pas d’autre exemple de ce verbe charlater, dont le mot charlatan, qui est si bien resté, est tout simplement le participe. Il a formé lui-même le verbe charlataner, qui se trouve dans le Dictionnaire des trois langues d’Oudin, et que Mercier tenta de rajeunir, mais qui pourtant ne vaut pas l’autre.

24. Sur ce mot, dans ce sens, V. Fr. Michel, Études de philologie sur l’argot, p. 430.

25. La rue des Trois-Portes, de même que celles du Plâtre et des Anglois, dont il vient d’être parlé, est voisine de la place Maubert ; elle y aboutit même. C’est chez un des procureurs, alors assez nombreux, de ce quartier, que Voltaire fut quelque temps clerc en 1714. Il se nommoit maître Alain ; il avoit son étude, non pas rue Perdue, comme l’ont dit l’abbé Duvernet et Lepan, mais près les degrés de la place Maubert, dans cette partie de la place qui va de la rue de la Bûcherie à la rue Galande, et qui s’appeloit alors rue Pavée-Saint-Bernard. C’est Voltaire qui nous donne lui-même cette adresse dans ses lettres à Mlle Dunoyer du 20 janvier et du 10 février 1714. Thiriot étoit clerc dans la même étude ; c’est là que Voltaire se lia d’amitié avec lui.

26. Tout bon ivrogne étoit de la société du Cordon rouge, tout fin gourmand de la société du Cordon bleu. On devine par là d’où vient le nom donné encore aux habiles cuisinières.

27. Il paroît décidément que cette pauvre rue Quincampoix avoit les maris trompés en partage. Tallemant, ayant eu à la nommer dans son historiette de Scudéry, met en note : « On l’appelle aussi la rue des Cocus. » (Édit. in-12, t. 9, p. 146.) On la surnommoit encore rue des Mauvaises-Paroles. V. notre édit. des Caquets de l’Accouchée, p. 11.

28. Allusion au conte du Faiseur d’oreilles, que la 3e des Cent Nouvelles nouvelles et le 11e des Contes de des Périers avoient popularisé bien avant La Fontaine.

29. Sur les indemnités que le père supposé de l’enfant devoit payer à la servante engrossée, V. notre t. 1, p. 319–320, note.