Le Bouddhisme au Tibet/Signes employés

Traduction par Léon de Milloué.
Texte établi par Musée Guimet, Impr. Pitrat Ainé (p. 3).

SIGNES

1o - Sur une voyelle indique qu’elle est longue ;

2o ˘ placé sur a et e indique une formation imparfaite ; je n’ai pas eu à l’employer dans les expressions tibétaines et sanscrites ; on le rencontre cependant dans les termes géographiques modernes, comme par exemple : Bĕrma ;

3o ^ indique une prononciation nasale de la voyelle ;

4o ’ marque la syllabe sur laquelle l’accent tombe.

On n’a pourtant introduit les accents que dans les noms géographiques ; dans les autres mots originaux je me suis borné à indiquer les syllabes longues.

5o ꜥ Accent grec doux, je l’ai employé pour rendre l’aspiration douce tibétaine. En ceci j’ai suivi les avis du professeur Lepsius dans son récent supplément à son célèbre Standard alphabet[1].

  1. « Ueber Chinesische und Tibetanische Lautverhältnisse, und uber die Umschrift jenar Sprachen » Abhandlugen der Akademie der Wissenschaften von Berlin 1861, p. 479.