La nouvelle administration de la Corée/Annexes/3

III. – PROCLAMATION DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL AU PEUPLE CORÉEN

(le 10 septembre 1919)

Au moment de mon entrée en fonctions comme Gouverneur général, le Gouvernement général a été réorganisé, c’est pourquoi je désire adresser au peuple coréen les quelques paroles suivantes :

Dès le premier jour, il a été résolu que la politique de notre administration en Corée aurait pour base le grand principe de l’égalité des peuples Japonais et Coréen et comme objet l’augmentation de leur prospérité et de leur bonheur ainsi que le maintien de la paix en Extrême-Orient. Tous ceux qui successivement ont eu la tâche d’administrer cette péninsule ont parfaitement compris ce principe et se sont efforcés d’élever son peuple et de développer ses ressources. Les Coréens se mirent courageusement au travail et il est maintenant reconnu, à l’étranger comme au Japon, que l’état actuel du développement de la Corée est le résultat des efforts communs. Toutefois, il est avéré que toutes institutions administratives doivent être préparées, décidées et mises à l’œuvre en pleine connaissance des conditions d’existence des peuples et conformément aux progrès accomplis, afin que toutes les mesures puissent être appliquées et bien comprises. Les temps ont changé, et le degré de civilisation auquel la Corée est arrivé est tel qu’il est difficile aujourd’hui de comparer l’époque actuelle aux époques passées. La Grande Guerre européenne est aujourd’hui terminée, monde et l’état d’esprit de l’humanité ont profondément changé. C’est pourquoi, reconnaissant le fait, le Gouvernement de Sa Majesté a, en révisant les règlements, étendu les pouvoirs et agrandi la sphère d’action du Gouverneur général, réorganisé la police et pris toutes décisions nécessaires pour simplifier et accélérer toutes transactions administratives de façon à mettre l’administration en harmonie avec les tendances progressistes de notre époque. En assumant les présentes fonctions, par ordre de Sa Majesté, j’ai pris la résolution de suivre fidèlement la politique de l’État et de prouver ainsi la justice et les avantages de l’annexion. Je suis décidé à surveiller tous les fonctionnaires sous mes ordres ; je les encouragerai à s’efforcer, plus encore que par le passé, d’agir plus équitablement et plus justement : ils devront être facilement accessibles. Je suis également résolu à donner aux populations tous les moyens de faire connaitre leurs désirs et leurs vœux et suis prêt à supprimer toutes les formalités inutiles. Les candidatures des Corées seront prises en considération lorsque des nominations seront faites et ils seront assurés d’un traitement équitable : ainsi nous pourrons utiliser au mieux toutes les compétences. D’autre part, nous conserverons parmi les institutions coréennes et les vieux usages coréens tout ce qui est digne d’être conservé et l’utiliserons comme moyen de gouvernement. J’espère également introduire quelques réformes dans les différentes branches de l’administration, et appliquer, dès que cela sera possible, un système d’administration locale autonome, assurant ainsi une stabilité administrative qui aura comme effet d’augmenter le bien-être de tous. Nous désirons vivement que gouvernants et gouvernés s’ouvrent mutuellement leur cœur et collaborent à l’œuvre de civilisation entreprise par nos prédécesseurs en Corée, et que tous s’unissent pour donner au pays, comme fondation solide, un gouvernement stable et éclairé. Ainsi nous reconnaîtrons la bienveillante sollicitude de Sa Majesté.

Quiconque ayant été reconnu coupable d’avoir, par des actes ou des paroles répréhensibles et injustifiées, induit l’opinion publique en erreur et troublé la paix publique, s’exposera à toutes les rigueurs de la justice.

Nous souhaitons que le peuple accorde à tout ceci une entière confiance.

Baron Makoto Saito,

Gouverneur général de Corée.

Le 10 septembre 1919.