La Perse, la Chaldée et la Susiane/Chapitre 13

panneaux de faïence persane

CHAPITRE. XIII


La fondation d’Ispahan. — L’histoire de la ville. — Ses monuments. — Le palais des Tcheel-Soutoun(Quarante-Colonnes). — Le général-dodour Mirza Taghuy khan. — Le pavillon des Hacht-Bechet (Huit-Paradis). — Audience du sousgouverneur. — La vieillesse de chah Abbas. — Salle du Çar-Poucliideh. — Le prince Zellè sultan. — Les faïences persanes. - La médressè de la Mère du Roi. — Un caravansérail.


25 août. — Les fêtes du Ramazan se terminent dans trois jours. Le moment est venu de demander l’autorisation de visiter les mosquées et les édifices religieux de la ville musulmane. Malheureusement les difficultés que soulèvent toujours les prêtres quand ils sont saisis de pareilles requêtes vont encore s’accroître en l’absence de Zellè sultan (l’ombre du roi), car seul le fils aîné du chah a assez d’autorité et de puissance pour oser marcher à l’encontre du fanatisme du clergé.

Avant de quitter Ispahan, le prince a nommé un sous-gouverneur, mais il a laissé à son médecin et confident, le général Mirza Taghuy khan, la haute direction des affaires. Mirza Taghuy khan est venu nous voir dès notre arrivée. Sur la recommandation de son ancien maître le docteur Tholozan, il nous a fait ses offres de service : toutefois il ne nous a pas laissé ignorer que la capitale de l’Irak est peuplée de dévots et d’hypocrites réputés pour leur caractère querelleur et acariâtre.

« lspahan est un jardin de délices ; mais pourquoi faut-il qu’il soit habité ? Tout serait bien dans cette ville s’il n’y avait point d’ispahaniens. »

Les seïds (descendants du Prophète) sont aussi fort nombreux et s’efforceront de profiter de l’éloignement de Zellè sultan pour se venger sur nous de la sévérité que ce prince déploie à l’égard du clergé, et de la considération qu’il témoigne généralement aux chrétiens. En forme de conclusion, Mirza Taghuy khan nous a engagés à nous montrer très circonspects et à ne pas chercher à entrer dans les mosquées jusqu’à ce que, sur un firman de Zellè sultan, l’imam djouma et le mouchteïd nous aient autorisés à y pénétrer. En attendant le retour d’un courrier envoyé en toute hâte à Bouroudjerd, où stationne le fils aîné du roi, nous visiterons les monuments qui n’ont point une affectation purement religieuse.

Bien qu’il n’existe dans Ispahan aucun vestige d’édifice antique, on ne saurait contester à la ville une ancienne origine. Placée sur le Zendèroud, l’unique fleuve de l’Irak, elle doit, au contraire, avoir été bâtie à une époque très reculée. Malheureusement il n’y a pas de fil conducteur qui permette de découvrir la vérité à travers des faits participant tour à tour de la fable et de la légende.

Les Persans font remonter la fondation d’Ispahan à l’époque de Djemchid, l’un des Peychdadiens. Dans le Chah Nameh (Livre des Rois) Firdouzi, le célèbre poète du onzième siècle, attribue à un forgeron d’Ispahan, nommé Kaveh, la gloire d’avoir renversé Zoak, cet abominable tyran qui faisait panser deux ulcères développés sur ses épaules avec des emplâtres de cervelles humaines. Kaveh, ayant appris que sa fille allait être livrée aux pharmaciens royaux, attacha son tablier de cuir à l’extrémité d’une hampe, rallia les mécontents autour de cet étendard de révolte, chassa l’usurpateur et rétablit Féridoun sur le trône de ses ancêtres. En souvenir de cet exploit, le drapeau du célèbre forgeron fut précieusement conservé et confié à la garde du contingent d’Ispahan, plus brave dans l’antiquité, paraît-il, que dans les temps modernes. Enrichi de pierres précieuses par tous les successeurs de Féridoun, l’étendard devint si lourd et si grand que, au moment de la conquête arabe, six hommes suffisaient à peine à le porter, et que les soldats musulmans s’enrichirent en se partageant le précieux trophée, bien que ces « mangeurs de lézards » eussent égaré une grande partie des pierreries, dont ils ignoraient la valeur.

D’après l’auteur arabe Yakout, Ispahan était connue jadis sous le nom de Djeï et s’élevait sur remplacement du Ghéristan actuel. Après la prise de Jérusalem, Bakht en-Nasr (Nabuchodonosor) exila les Juifs dans l’Iran. Ils errèrent longtemps avant de se déterminer à choisir une nouvelle patrie et s’arrêtèrent en un lieu nommé Djira, où la terre et l’eau leur parurent avoir le même poids que celles de leur patrie. Une cité qui prit le nom de Yaoudiè (Juiverie) fut fondée ; la race d’Israël y prospéra ; Yaoudiè s’agrandit aux dépens de Djeï et devint la ville moderne d’Ispahan.

M. Silvestre de Sacy considère cette tradition comme erronée. Il s’appuie, pour la ranger dans le domaine des légendes, sur l’histoire arménienne, qui fait remonter l’établissement des Juifs à Ispahan à une époque postérieure à la conquête de l’Arménie sous le roi sassanide Chapour. Tout ce que l’on peut affirmer, c’est qu’aucune des capitales des rois mèdes ou des rois perses, des dynasties achéménides, parthes et sassanides, ne saurait être identifiée avec la capitale de l’Irak Adjemi.

Sous le khalifat d’Omar, Ispahan devint la proie des hordes islamites. Traitée avec modération, la cité consentit à payer un tribut et à se faire musulmane ; les habitants qui refusèrent d’embrasser la religion du Prophète furent autorisés à s’expatrier. La province de l’Irak resta sous la domination arabe jusqu’au dixième siècle, puis elle appartint successivement aux Guiznévides, aux Seljoucides, aux dynasties éphémères des Moutons Blancs, des Moutons Noirs, aux Atabegs du Fars, et tomba aux mains de Timour Lang (Timour le Boiteux), le Tamerlan des historiens occidentaux.

Ispahan n’opposa pas une vigoureuse résistance au vainqueur de la Perse et n’aurait pas eu à se repentir de sa capitulation si, à la suite de troubles fomentés par les vaincus, Timour Lang n’avait ordonné le massacre de la population et n’avait fait périr en un seul jour plus de cent mille habitants (1385).

Pendant que le conquérant campait autour de la ville, il se plaisait à réunir sous sa tente des poètes et des derviches.

« Quel est ton nom ? demanda-t-il un jour à un moine poète qui venait de déclamer avec talent un fragment du Chah Nameh

— Je m’appelle Dooulet (Fortune).

— La fortune est aveugle.

— Certainement : si elle ne l’était point, accompagnerait-elle un boiteux comme vous ? »

Timour Lang fut ravi de la hardiesse de cette réponse et fit faire de beaux présents au derviche.

À partir de l’invasion mogole, la Perse entre dans une période de guerres et de troubles pendant laquelle Ispahan occupe dans l’histoire un rang des plus modestes. Mais en 1585 chah Abbas, avant transporté la capitale sur les bords du Zendèroud, enrichit sa résidence favorite de palais, de mosquées et de bazars et augmenta l’importance de la cité souveraine en obligeant les Arméniens de Djoulfa à venir s’établir dans l’Irak. La cruauté de ses successeurs Séfi 1er et Abbas II s’exerça sur les courtisans, compagnons des débauches royales, ou sur les chrétiens, sans nuire au prodigieux accroissement de la capitale, dont la population s’éleva bientôt à six cent mille Cimes, nombre égal à celui des habitants de Paris sous Louis XIV. Les excès, le luxe raffiné des rois sofis, la richesse de leur cour et la splendeur de leurs palais étonnèrent à cette époque l’Asie et l’Europe.

Pendant la durée des règnes suivants, Ispahan s’embellit encore. Chah Soliman fait élever, dans une gorge d’où l’on embrasse tout le panorama de la ville, un pavillon connu sous le nom de takhtè Soleïman, tandis que chah Houssein bâtit au-dessus de Djoulfa l’immense palais de Farah-Abad (Séjour-de-la-Joie). Sous le règne de ce prince, livré aux mains des mollahs et des eunuques, un fléau encore plus terrible que l’invasion mogole s’abat sur la capitale des sofis.

Depuis de longues années la Perse possédait dans l’Afghanistan la province de Kandahar. Des gouverneurs inhabiles administraient cette contrée lointaine et persécutaient la population, composée de musulmans sunnites. Poussés à bout, les Afghans se révoltèrent ; ils furent vaincus à grand’peine.

Leur chef, Mir Weis, fait prisonnier, fut amené à Ispahan. Pendant sa captivité il vécut assez près du souverain pour constater la faiblesse du pouvoir royal, devenu le jouet des intrigants et des eunuques ; l’Iran était une proie offerte à tout homme audacieux. Mir Weis comprit la gravité de cette situation ; à peine rendu à la liberté et de retour à Kandahar, il prépara un nouveau soulèvement. Ses troupes étaient rassemblées, les ordres de marche transmis, quand la mort vint le frapper : Allah réservait au fils du révolté l’honneur de conquérir la Perse. Mahmoud, décidé à porter la guerre au cœur même de l’Iran, l’envahit par le désert de Seistan et vint mettre le siège devant Yezd et Ivirman (1721).

Abandonnant ces deux places fortes après plusieurs assauts infructueux, le général afghan se dirigea vers la capitale de la Perse et n’hésita pas à planter ses tentes à Golnabad. De longues marches et divers combats avaient décimé son armée. Au moment où elle arriva en vue d’Ispahan, elle ne comptait guère plus de vingt mille hommes. Une centaine de petits canons portés à dos de chameaux et propres à lancer des boulets d’une à deux livres composaient une artillerie insuffisante pour faire brèche dans les murailles d’une ville munie de plus de quatre cents pièces de gros calibre. La cité, mise en communication avec ses deux faubourgs de la rive droite, Djoulfa et Abbas-Abad, au moyen de deux ponts bien défendus, était garantie contre les surprises par la rivière qui coulait au pied de ses murailles. Il semblait donc que les efforts d’ennemis peu nombreux, coupés de leurs communications par les troupes de Yezd et de Kirman, dussent misérablement échouer.

Chah Houssein avait abandonné la direction des affaires à deux hommes de caractères bien différents. Le premier ministre, Mohammed Ivouly khan, alléguant avec raison les insuccès des Afghans devant Yezd et Kirman, prétendait que les ennemis ne réussiraient jamais à s’emparer de la capitale, puisqu’ils avaient échoué sous les murs de villes mal défendues, et donnait le sage conseil de ne point mettre l’armée persane, levée à la hâte et composée d’une population peu belliqueuse, en présence de soldats aguerris, audacieux et rompus aux dangers et aux fatigues. Le chef des tribus arabes au service de la Perse, le valy d’Arabie, proposait un plan de campagne fort différent. Plein de violence, il s’emportait avec fureur contre la lâcheté du premier ministre. « Si un brigand comme Mahmoud, disait-il, peut, à la tête de quelques misérables soldats, insulter à la majesté du trône de Perse et assiéger la capitale de l’empire, si nous devons nous morfondre derrière nos remparts, au lieu de porter le fer et le feu dans le camp ennemi, nous ferons bien d’abandonner la tête et le cœur d’un pays dont nous n’avons pas le courage de prendre la défense. Condamnons-nous à cette terrible extrémité, ou marchons sur-le-champ contre les Afghans et vengeons notre honneur en détruisant de vils ennemis. Ils ne doivent leur vie qu’à notre honteuse prudence. » Cette explosion de vanité, si bien en harmonie avec l’orgueil des Persans, devait fatalement entraîner le faible chah Houssein. Après avoir goûté d’abord les sages conseils de son premier ministre, il se rangea, en définitive, à l’avis présomptueux du valy, et donna l’ordre de livrer bataille ; mais il compromit le succès militaire de ses troupes en les mettant sous les ordres de deux hommes hostiles l’un à l’autre et dont les avis au conseil avaient été diamétralement opposés. L’armée persane, forte de soixante mille hommes magnifiquement équipés, quitta Ispahan dans ces conditions défavorables.

Les troupes royales étaient fraîches et montées sur des chevaux somptueusement harnachés, tandis que les Afghans, vêtus de haillons et hâlés par le soleil, observaient avec emphase que les sabres et les lances brillaient seuls dans leur camp.

La droite, commandée par Roustem khan, général des gardes royaux, s’appuyait sur le village d’ispahanec, situé dans la plaine, vis-à-vis du takhtè Soleïman ; le valy d’Arabie à la tête de ses troupes la secondait. Le premier ministre dirigeait l’aile gauche, renforcée par le valy du Loristan, sous les ordres duquel marchait un corps de cinq mille cavaliers. Au centre se massaient l’infanterie et l’artillerie.

Le chef afghan avait partagé sa petite armée en quatre divisions : entouré de guerriers éprouvés, il commandait le centre, avait placé la droite sous les ordres d’Aman Ullah khan, l’un de ses généraux, et mis à la gauche, qui était composée exclusivement de Guèbres révoltés, un de leurs chefs religieux ; au quatrième corps était confié l’honneur de soutenir l’artillerie, cachée a dessein derrière l’aile droite. Avant le combat, Mahmoud monta sur un éléphant et parcourut les rangs de son armée, encourageant ses soldats, leur rappelant leurs exploits, leur représentant que le pillage d’Ispahan serait le prix de la victoire, tandis que la honte et la mort ignominieuse deviendraient leur partage s’ils étaient vaincus et réduits à battre en retraite dans un pays ennemi. Il fit comprendre aux Guèbres révoltés que les Persans vainqueurs exerceraient sur eux les plus terribles représailles ; puis il attendit le choc des Ispahanais. L’action fut engagée par l’aile droite persane ; l’ardeur avec laquelle l’attaque fut conduite jeta d’abord la confusion dans les rangs des ennemis. Le valy d’Arabie, tournant brusquement une division désorganisée, tomba sur le camp des envahisseurs, mais ses Arabes restèrent si longtemps occupés à le piller qu’on ne put les réunir de la journée et les ramener au combat.

Pendant ce temps le premier ministre, à la tête de l’aile gauche, chargeait la droite des Afghans. Aman lllah khan donna l’ordre à ses troupes de prendre la fuite ; les Persans, tout joyeux, les poursuivirent avec ardeur, mais se trouvèrent bientôt devant les cent canons portés sur les chameaux agenouillés. I n feu nourri, dirigé avec justesse, vint abattre les premiers rangs de la colonne ispahanienne et jeta une telle panique parmi cette troupe inexpérimentée que, brusquement attaquée par les fugitifs reportés en avant à la voix de leur général, elle fut taillée en pièces et entraîna dans sa déroute l’armée tout entière. Aman Ullali khan poursuivit le mouvement offensif, chargea l’artillerie persane, restée sans défense, sabra les canonniers et, dirigeant les bouches à feu sur l’infanterie placée au premier rang, en fit un carnage épouvantable. A la vue de leur propre artillerie couvrant de mitraille leur arrière-garde, les Persans perdirent tout courage, abandonnèrent le champ de bataille et cherchèrent leur salut derrière les murs d’Ispahan, munis de plus de quatre cents canons. Bon nombre d’entre eux désertèrent et reprirent directement, en petits corps isolés, le chemin de leur village.

Mahmoud ne songea même pas à profiter du désordre des vaincus et à entrer avec eux dans Ispahan ; stupéfié par son bonheur, il regagna ses retranchements et laissa les Persans ramener tranquillement quelques-uns des canons abandonnés sur le champ de bataille. Il ne se décida à reprendre les hostilités qu’après avoir entendu de la bouche d’un espion le récit des scènes de désordre et de confusion qu’avait provoquées en ville le désastre des troupes royales. La cour avait quitté Farah-Abad ; les Afghans y entrèrent, puis Mahmoud s’avança sur Djoulfa, qui soutint un assaut de plus de deux jours, réduisit la ville chrétienne à demander la capitulation, exigea pour la préserver du pillage une contribution de soixante-dix mille tomans et un tribut de cinquante belles jeunes filles, choisies dans les premières familles de la cité, et établit enfin le centre de ses opérations sur la rive droite du Zendèroud, à l’extrémité du Tchaar-Bag. Le vainqueur, malgré son audace justifiée par des succès inespérés, aima mieux investir la ville que de tenter un assaut avec des forces insuffisantes.

Le blocus commença dès le mois de mars ; en août la population mangea les mulets, les chevaux et les chameaux ; en septembre elle eut recours à la viande de chien et de chat, puis elle se nourrit de pain d’écorce d’arbres et enfin de chair humaine. Pendant toute la durée du siège, chah. Houssein, livré aux factions, se contentait de répéter aux chefs de chacune d’elles :

« Prenez des troupes, défendez-vous ; je serai content s’il me reste le palais de Farah-Abad. »

Le P. lvrusinski, moine polonais qui habitait Ispahan à cette époque, nous a laissé l’effroyable peinture des horreurs de ce siège. Les souffrances de la population étaient devenues insoutenables ; l’eau du Zendèroud était corrompue par les cadavres qu’elle charriait, la famine décimait le peuple. Quand la cour en fut réduite aux aliments qui soutenaient encore les hommes les plus vigoureux, sa constance ne dura pas longtemps. Des négociations furent ouvertes, et chah Houssein se décida à abdiquer en faveur de Mahmoud, afin d’éviter à sa capitale les horreurs d’une prise d’assaut.

Le 23 octobre il monta à cheval, vêtu de deuil, et s’achemina tristement vers Farah-Abad, ce « séjour de la joie » auquel il avait tout sacrifié. On fit attendre longtemps l’infortuné monarque à l’entrée de son propre palais, sous prétexte que le vainqueur dormait ; et, quand on l’eut introduit enfin dans le grand talar, il trouva le chef afghan assis sur le trône royal.

« Mon fils, dit-il noblement à Mahmoud qui n’avait pas daigné recevoir debout le prince vaincu, puisque le souverain maître de l’univers ne permet pas que je règne plus longtemps et qu’a sonné l’heure de ton élévation au trône de Perse, je te cède l’empire. Puisse ton règne être heureux !

— Telle est, lui répond le vainqueur, l’instabilité des grandeurs humaines. Dieu dispose à son gré des couronnes ; il les ôte à l’un pour les donner à l’autre. »

Après avoir rendu hommage au conquérant et attaché à son bonnet l’aigrette de diamants, emblème du pouvoir suprême, Houssein reçut l’ordre de se retirer au fond d’un petit palais, où il vécut sept années dans une captivité relativement douce. Plus tard les envahisseurs, ayant éprouvé quelques revers et redoutant un changement de fortune, mirent fin à sa triste existence.

Ispahan avait cruellement souffert pendant le siège. Non seulement la majeure partie de la population avait péri, mais les campagnes et les villages étaient saccagés, les kanots obstrués. Kérim khan en transférant la capitale à Chiraz, sa patrie, et la dynastie kadjar en ramenant le siège du gouvernement dans le nord, consommèrent sa ruine. La majeure partie de la population s’exila, les palais les plus vastes et les édifices les plus beaux furent abandonnés.

Et pourtant ce sont les monuments élevés sous les règnes des princes sofis qui embellissent encore la ville, et c’est dans l’enceinte des palais de chah Abbas et de ses successeurs que se trouvent les constructions civiles les plus intéressantes à étudier.

Le pavillon des Tcheel-Soutoun (Quarante-Colonnes), vers lequel nous conduit d’abord Mirza Taghuy khan, est situé au milieu d’une immense cour entourée de murailles peu élevées et plantée de vieux arbres et de rosiers arborescents. Au nord, un long bassin rempli d’eau conduit le regard jusqu’à des degrés de marbre blanc, servant de soubassement à une terrasse couverte, placée au-devant du palais.

Le pavillon des Tcheel-Soutoun, bâti par chah Houssein, paraît avoir été élevé sur les fondations d’un palais de chah Abbas, qui succédait lui-même à un édifice sassanide, ainsi que semblent l’attester quelques fragments de sculpture incrustés dans les murailles de l’enceinte.

L’ancien monument fut incendié pendant une fête sous le règne de chah Houssein. Il eut été facile d’arrêter les progrès du feu, disent les chroniques, mais le souverain craignit de pécher en cherchant à s’opposer aux manifestations de la volonté divine et donna l’ordre de laisser brûler l’édifice, tout en promettant de le faire reconstruire superbement.

Dix-huit colonnes de bois, revêtues de miroirs taillés en forme de losange, supportent la toiture jetée au-devant du palais ; celles qui sont au centre du porche reposent sur des lions qui lancent des jets d’eau dans un bassin de marbre placé en face de la salle du trône. Une corniche en mosaïque de bois entremêlée d’étoiles scintillantes soutient le plafond, divisé en compartiments carrés, garnis de glaces biseautées et de prismes de cristal.

Le porche précède un talar recouvert d’une demi-coupole aux alvéoles de cristal sertis dans une monture métallique. De chaque côté de cette salle, où était placé le trône royal, emporté ou détruit à l’époque de l’invasion afghane, se présentent deux appartements, destinés l’un au souverain, l’autre à ses ministres. Toute l’ornementation extérieure de ces pièces et de la salle du trône est formée par la juxtaposition de miroirs de toutes tailles entourés de cadres dorés.

En l’état actuel il est difficile d’apprécier le mérite de cette décoration brillante, toute particulière à la Perse ; les glaces, dont le tain est terni, sont couvertes d’une épaisse couche de poussière et ont aujourd’hui toute l’apparence de vieilles plaques d’argent bruni et oxydé. La variété des miroirs et des cadres nuit d’ailleurs bien moins qu’on ne pourrait le croire à l’ensemble général. Les légers ornements vénitiens ne jurent pas dans le voisinage des lourdes dorures Louis XIV rougies par le grand air, et de ce rapprochement d’objets de styles si disparates naît un tout parfaitement harmonieux. Explique qui pourra ce singulier phénomène. Quant à moi, je l’attribuerai volontiers à l’atmosphère lumineuse de ces pays ensoleillés qui enveloppe d’un jour harmonieux les ors répandus à profusion sur les parois.

Trois portes en mosaïque de bois sont placées au fond du talar et donnent accès dans une nef voûtée, qui tient en travers toute la largeur de la salle du trône et des deux corps avancés. Cette longue pièce est dominée par trois coupoles sur pendentifs. Le dôme central est peint en rouge ; les deux extrêmes en bleu ; les pendentifs sont divisés en losanges brodés de légères arabesques d’or.

SALLE DU TRONE DU PALAIS DES TCHEEL-SOUTOUN.

Des peintures à fresque représentant des réceptions royales ou des batailles tapissent les panneaux placés au-dessous des coupoles. Elles ont tous les mérites mais aussi tous les défauts des œuvres persanes : étude minutieuse des accessoires et des détails aux dépens des figures principales, richesse de coloris, raideur des attitudes et dédain absolu des lois de la perspective. L’un de ces tableaux reproduit les épisodes d’un combat où figurent des nègres d’un noir d’ébène montés sur des éléphants blancs. Près de la porte de l’est, chah Abbas, ayant à ses côtés Allah Yerdy khan, généralissime des armées et fondateur du pont qui porte son nom, reçoit des ambassadeurs indiens. Les types et les costumes sont fidèlement étudiés ; il est, regrettable que l’artiste, préoccupé de rendre le chatoiement des magnifiques étoiles d’or et les feux des pierres précieuses, ait traité sous jambe les danseuses placées au premier plan.

Entre ces grandes compositions et le lambris s’étend une frise de petits tableaux représentant des scènes de la vie domestique. Ces compositions sont peintes avec une certaine grâce et fournissent d’intéressants documents pour l’histoire du costume persan sous les sous.

Les Tcheel-Soutoun ne sont plus habités ; aujourd’hui pourtant la grande nef abrite de nombreux ouvriers occupés à coudre de superbes tentes de soie rouge, jaune et verte, destinées au prince Zellè sultan. Chacun travaille en silence et n’interrompt son ouvrage que pour faire sa prière à l’appel des mollahs ou prendre de temps à autre le thé, qu’un gamin fait circuler à la ronde.

Mirza Taghuy khan nous sert de cicerone pendant toute la durée de notre visite aux Tcheel-Soutoun. Dans l’espoir de faire faire son portrait équestre, il a revêtu un brillant uniforme et se trouve un peu gêné par une longue épée qui s’insinue au moindre mouvement dans les jambes de ses voisins ; mais il reprend courage sur son cheval de bataille.

Son costume tout doré est celui des sartips ou généraux de première classe. Il ne faudrait pas supposer, en voyant notre ami porter le harnais des chefs de guerre, qu’il soit amoureux de Bellone : non, son humeur est pacifique ; et s’il est général, c’est que ce titre purement honorifique est donné en Perse, comme en Russie, à tous les hauts fonctionnaires civils et même aux militaires.

Outre ses nombreuses fonctions, le général-docteur est chargé de rédiger le journal d’Ispahan, moniteur du gouverneur de l’Irak. Il doit être d’autant plus honoré de cette haute preuve de la confiance du prince Zellè sultan, que le chah lui-même n’a jamais osé livrer à un de ses serviteurs la direction de l’esprit public, et qu’il s’astreint à écrire le journal officiel de sa propre main, quitte à abandonner la rédaction de la gazette littéraire à son premier ministre.

Mirza Taghuy khan aspire, je crois, à joindre à tous ces titres celui de recteur des Facultés d’Ispahan.

Comment ne pas dire un mot de cette Université, bien qu’il ne nous ait pas été donné d’apprécier le savoir des étudiants, envoyés eu vacances durant tout l’été ?

À l’exemple du roi son auguste père, le chahzaddè fait de louables efforts en vue d’organiser des écoles et de réagir contre les traditions cléricales qui donnent à la science théologique la première place dans l’enseignement. Tout serait au mieux si les élèves de la médressè n’étaient aussi rares que les maîtres. Les cours de physique, de mathématiques, d’histoire et de langues étrangères sont professés avec un égal mérite par un jeune savant livré tout le jour aux rêves enivrants que procure l’opium. Cet émule de Pic de la Mirandole, j’ai le regret d’en convenir, a fait son éducation à Paris et à Londres ; mais, au lieu de s’instruire et de chercher a développer son intelligence au contact des Occidentaux, il s’est empressé, comme bon nombre de Persans venus en Europe, de greffer sur les vices communs aux Asiatiques nos plus détestables défauts.

Maître et élèves de l’Université d’Ispahan sont logés dans un ravissant pavillon situé au milieu de vastes jardins confinant a ceux des Tcheel-Soutoun. Ce palais d’été, élevé jadis par Fattaly chah, porte le nom de Hacht-Bechet (Huit-Paradis), parce qu’il contient, outre les appartements royaux, quatre corps de logis à deux étages, destinés aux huit favorites du roi.

Quand on se rend des Tcheel-Soutoun aux Hacht-Bechet, on longe d’abord un bassin qui s’étend entre deux jardins d’un caractère bien persan. Les parcs anglais, avec leurs pelouses de gazon égayées par des corbeilles fleuries ou des bouquets d’arbres ; les jardins français du dix-huitième siècle, avec leurs formes raides et sévères, ne sauraient en donner une idée ; les bags (jardins), semés sous de hauts platanes émondés jusqu’à la cime, sont de véritables champs couverts de fleurs serrées les unes auprès des autres, sans aucun souci des couleurs ni des espèces. L’aspect de ces longs parterres est étrange, et si, en s’en approchant, on peut leur reprocher un certain désordre, il faut avouer que, vus à distance et au grand soleil, ils produisent un effet charmant, chaque fleur paraissant alors plus éclatante que les brillants papillons qui les caressent de leurs ailes. Au delà du bassin s’élève le pavillon octogonal des Hacht-Bechet, composé d’une grande salle placée au centre de l’édifice, de quatre porches et de quatre corps de bâtiments. Il comprend sur deux hauteurs d’étages les « Huit-Paradis », desservis par des escaliers spéciaux mis en communication au moyen de galeries jetées au-dessus des porches.

Sur les murs des appartements placés auprès du portique s’étendent deux grandes compositions, représentant, l’une Fallaly chah entouré de ses fils, l’autre le même souverain chassant les fauves. Le roi, penché sur le cou de sa monture, traverse de sa lance la gueule d’une bête féroce, un lion ou une panthère, je ne saurais le dire. L’artiste, justement préoccupé de la figure royale, a négligé de préciser les formes de l’animal.

Les Hacht-Bechet sont démeublés aujourd’hui, les huit favorites ont disparu, pas un nom n’est resté attaché aux appartements embellis jadis de leur présence, et l’on chercherait vainement les traces des déesses qui régnèrent il y a quelque soixante ans dans cette ruche royale. Étaient-elles majestueuses ou mignonnes, brunes ou blondes, gaies ou sérieuses ? Aucun indice n’est venu me révéler ces secrets ; il est à supposer néanmoins que le père de plus de six cents enfants devait avoir au nombre de ses épouses des types de beauté très variés.


PAVILLON DES HACHT-BECHET.


Je suis fort reconnaissante au général Mirza Taghuy khan de m’avoir prévenue que je me trouvais dans un collège, car sans cet avertissement je ne me serais jamais douté de l’affectation actuelle de l’édifice. Bancs, pupitres, ardoises traditionnelles, chaire de professeur, bibliothèque, constituent ici un mobilier inutile. Les Iraniens, grands et petits, calligraphes de profession ou écoliers maladroits, écrivent en tenant le papier appuyé sur la paume de la main, de telle sorte qu’en étendant un tapis sur le sol et en mettant dans un coin la perche et les verges nécessaires pour donner la bastonnade, un local quelconque peut servir de collège ou de ministère.

Les élèves auraient vraiment bien tort de se plaindre des coups de gaule dont on les gratifie : ces soins prévoyants endurcissent dès l’enfance la plante de leurs pieds et les mettent en état de supporter bravement les infortunes à venir ; la première école n’est-elle pas celle de l’adversité ? D’ailleurs, si les professeurs distribuent plus de coups de bâton que de sages conseils, les collégiens reçoivent en dédommagement, comme leurs collègues de la capitale, un traitement fort honorable et un habit neuf tous les ans. Les Persans sont en avance, on le voit, sur les peuples qui s’enorgueillissent de donner l’instruction gratuite et obligatoire.

1" septembre. — Hier, à notre retour au couvent, nous avons été prévenus que le sous gouverneur nous recevrait le lendemain, deux heures après le lever du soleil. A peine l’aurore au voile de safran se dispersait-elle sur la terre, que la voix tonitruante du bon Père a retenti sur la terrasse, où il dort d’habitude auprès de son écuyer Kadchic. Il s’agissait d’étriller nos montures avec le plus grand soin, afin d’entrer dignes et solennels au palais du gouverneur et de racheter par la bonne tenue des cavaliers et de leurs chevaux le misérable état du harnachement.

Tous ces préparatifs nous ayant mis en retard, nous traversons Djoulfa au galop et nous nous décidons à passer à gué le Zendèroud, afin de raccourcir la distance qui nous sépare du palais.

Il y a environ un mètre d’eau dans le fleuve ; cependant le courant nous entraîne à la dérive et me donne un vertige qu’il me serait difficile de dominer, si je ne tenais les yeux obstinément fixés sur la rive vers laquelle nos chevaux se dirigent. La berge atteinte, le Père gagne une allée bordée de palais en ruine, traverse les jardins des Tcheel-Soutoun et s’arrête enfin devant une porte basse. Après avoir franchi un vestibule tortueux, nous pénétrons dans une cour plantée d’arbres fruitiers mêlés à des rosiers et à des vignes disposées en tonnelles.

Le représentant du prince nous reçoit sous un talar fort simple ; la réception sera néanmoins cérémonieuse, si je m’en rapporte à l’élégance du costume de ce haut dignitaire:koledja de satin violet, abba de poil de chameau mêlé de fil d’or, kolah de fin astrakan taillé à l’ancienne mode.

Le sous-gouverneur passe à juste litre pour un des plus charmants causeurs de la Perse ; il parle en savant grammairien le persan de Chiraz sa patrie, et s’exprime néanmoins avec une simplicité dont je lui sais le meilleur gré. C’est à la fois un lettré et un érudit.

Nous avons sérieusement étudié l’histoire de la Perse. Notre interlocuteur ne tarde pas à s’en apercevoir, et l’entretien, prenant dès lors une allure fort attachante, roule sur les hauts faits de chah Abbas. Tout le monde connaît les exploits du grand sofi, la manière dont il échappa au massacre de toute sa famille ordonné par son oncle, chah Ismaïl ; les scrupules de son bourreau, homme pieux qui voulut attendre la fin du Ramazan avant de le tuer; sa jeunesse passée dans le Khorassan, son avènement au trône (1585), ses guerres victorieuses contre les Usbegs et les Turcs, l’extension donnée à l’empire à la suite de conquêtes qui portèrent les frontières de la Perse jusqu’à l’Euphrate, ses relations d’amitié avec les Européens installés à sa cour, l’embellissement d’Ispahan devenue sa capitale et l’une des plus belles villes du monde, enfin la richesse et la prospérité auxquelles atteignit sous son règne un royaume qu’il avait disputé à l’étranger et arraché à la guerre civile. Mais les dernières années de sa vie, passées au fond de son andéroun, sont restées couvertes d’un voile si épais, que peu de personnes ont pu le déchirer. L’esprit du roi, hanté par les folles terreurs qui saisissent dans leur vieillesse les souverains orientaux quand, arrivés au terme de l’existence, ils se prennent à redouter l’impatience de leurs héritiers, s’aigrit au point de le rendre injuste envers ses plus fidèles serviteurs.

Chab Abbas ne se contentait pas de se montrer d’une sévérité sans exemple pour les grands de la cour ; sa famille elle-même n’échappait pas à sa méfiance et à sa jalousie. Il avait tendrement aimé ses quatre fils pendant leur jeunesse ; mais, le jour où il ne vit plus en eux que des successeurs, son esprit ombrageux s’émut et il se prit à considérer les personnes dévouées à ses enfants comme des ennemis personnels pressés de le voir mourir ou de lui ravir la couronne. Il se détermina à ordonner la mort de son fils aîné, Suffi Mirza, en voyant les regards des courtisans se porter avec respect sur l’héritier du trône au moment où il sortait du palais royal.

Les remords qu’il éprouva après l’exécution de cet ordre barbare semblèrent, au lieu de le calmer, exciter encore sa fureur. Le second de ses fils, Khoda Bendeh, était aussi bien doué que Suffi Mirza ; ses vertus ne le préservèrent pas des soupçons paternels. Le prince, informé inopinément que son terrible père avait fait prendre et tuer sous prétexte de conspiration un des officiers auxquels il était le plus affectionné, ne sut maîtriser sa colère et son désespoir, accabla le chah des plus amers reproches, et, oubliant toute prudence, tira son épée du fourreau.

Il fut immédiatement désarmé et allait être décapité, quand chah Abbas, sur la prière de ses petits-enfants, consentit à lui laisser la vie, et se contenta de lui faire arracher les yeux.

Un profond désespoir s’empara du malheureux Khoda Bendeh ; dans l’état misérable où il était réduit, sa colère et sa haine contre son père s’accrurent de jour en jour, et toutes ses pensées se concentrèrent sur un seul projet : tirer vengeance de son bourreau.

Il avait deux enfants : un fils et une fille. La petite Fatime était adorée de son grand-père, qui ne pouvait se passer d’elle. Seule, comme David auprès de Saül, elle parvenait à apaiser les fureurs du vieillard par ses caresses et sa gentillesse.

Khoda Bendeh écoutait avec une joie farouche tout ce qu’on lui disait de l’affection du roi pour la petite princesse, de l’influence qu’elle avait su prendre sur lui, et de la tristesse où le plongeait son éloignement momentané. La vengeance était prête. Un matin, au moment où l’enfant venait baiser ses paupières d’aveugle, il la saisit et l’égorgea sous les yeux de sa femme affolée, puis il se précipita sur son fils accouru au bruit de la lutte et tenta, mais en vain, de lui faire subir le sort de sa sœur ; on parvint à arracher l’enfant, encore vivant, des mains de son père, et l’on avertit chah Abbas. Les exclamations de rage et de désespoir du vieux monarque devant le cadavre de sa petite-fille firent goûter au meurtrier un suprême et sauvage bonheur ; pendant quelques instants il savoura avec avidité son horrible vengeance et mit fin à son existence en avalant un poison foudroyant. Oserais-je comparer les fureurs des héros d’Eschyle ou d’Euripide à celles de Khoda Bendeh ? Cependant nous ne sommes point en présence d’une fable plus ou moins ingénieuse ou d’une histoire légendaire comparable à celle de la terrible Médée égorgeant ses enfants pour se venger de l’abandon de Jason ; cette tragédie, à laquelle il serait bien difficile de trouver un plus épouvantable dénouement, n’est pas un récit composé par des aèdes et transfiguré par des poètes, mais un fait historique, qui s’est passé il n’y a pas trois siècles dans les appartements voisins de ceux où nous nous trouvons.

Le sous-gouverneur s’étonne de notre émotion ; à son avis, le souverain est le maître absolu du bien et de la vie de ses sujets ; il serait même prêt à excuser et à approuver, dans une certaine mesure, l’action du vieux roi qui, maître d’enlever la vie à son fils, se contenta de le priver de la vue. Il s’arrête néanmoins au milieu de ses souvenirs historiques et nous propose d’aller visiter le pavillon du Çar-Pourhidèh (Tète-Couverte), résidence favorite du prince Zellè sultan lorsqu’il vient dans son gouvernement d’Ispahan.

Cette petite salle, gaie et claire, est bien de nature à faire diversion aux récits tragiques de notre guide. Toute la décoration repose sur un ingénieux emploi de miroirs à facettes et présente beaucoup d’analogie avec celle des Tcheel-Soutoun. Chacun des quatre supports octogones de la toiture s’appuie sur un groupe de quatre demoiselles court vêtues ; elles-mêmes soutiennent des têtes de lion qui vomissent des jets d’eau dans une vasque placée au centre de la pièce. Au seul examen de ces sculptures, on reconnaît que les artistes persans n’ont pas l’habitude de modeler des figures humaines ; ces statues, les seules que j’aie vues en Perse, ne sont pas dépourvues néanmoins d’une certaine grâce naïve.

Un passage ménagé tout autour du bassin permet d’accéder aux appartements disposés sur chaque côté de la salle. La pièce la plus vaste est meublée à l’européenne et munie d’une psyché que le prince fait habituellement placer devant lui quand il désire suivre des yeux ses mouvements et juger s’ils sont empreints de la grâce, jointe à la majesté, qui siéent à un descendant des Kadjars. Si Allah s’est montré généreux envers Zellè sultan en lui accordant une brillante intelligence, il l’a peut-être moins gâté au point de vue des avantages physiques. À en juger d’après ses nombreux portraits, le fils du roi est petit et un peu gros ; à la suite d’un coup reçu sur l’œil pendant son enfance, une de ses paupières est restée abaissée, et il aurait peu sujet, il me semble, de se montrer coquet. Mais un prince, et surtout un prince oriental, ne court jamais le risque de s’apprécier à sa juste valeur ; d’ailleurs, s’il avait quelque velléité de voir la vérité toute nue, ses flatteurs aux aguets ne laisseraient point pénétrer cette impudique personne sans l’avoir auparavant soigneusement voilée.

PALAIS DU ÇAU-POUCHIDÈH

Le prince Zellè sultan se croit donc proche parent d’Apollon : aussi bien le soin de sa personne et de ses costumes est-il une de ses préoccupations favorites. Il a dans sa garde-robe les uniformes de tous les souverains de l’Europe, les met à tour de rôle, et disait dernièrement au représentant de la maison Holtz, en voyant une charmante photographie du duc de Connaught en uniforme de général anglais :

« Je désire avoir un costume pareil à celui-là.

— Altesse, la couleur rouge signale tous les défauts d’une coupe défectueuse, et, si vous désirez que cet habit aille tout à fait bien, il serait utile que je prisse quelques mesures.

Lazem nist (cela n’est pas nécessaire) », reprend le prince avec horreur, car, à l’exemple de son auguste père, il n’a jamais toléré qu’un de ses inférieurs osât lui manquer de respect jusqu’à le toucher ; « prévenez seulement le tailleur que cet uniforme est destiné à un jeune homme bien fait, dont les formes sont plus majestueuses que celles du duc de Connaught. »

Le commissionnaire, ayant recommandé à ses correspondants de rêver d’un tonneau de bière en promenant les ciseaux dans l’étoffe, a eu néanmoins le regret de voir arriver un habit trop étroit pour son client.

On est heureux de n’avoir à signaler que de si réjouissants travers chez un prince auquel sa naissance, sa puissance et les traditions locales auraient pu donner de redoutables défauts.

Derrière le Çar-Pouchidèh s’étend l’andéroun réservé aux concubines de Zellè sultan, qui ne s’est pas remarié légitimement depuis la mort de sa première femme, la fille de l’émir nizam. Je n’ai point visité cette partie du palais, le prince n’étant pas là pour m’y introduire ; mais, au dire des serviteurs, j’ai vu, en compensation, des gens autrement intéressants que des femmes cette vulgaire marchandise humaine, en la personne de quatre porcs, gras, luisants et en parfait état de santé.

Les élèves du chahzaddè sont les seuls spécimens de leur espèce qui aient jamais franchi les frontières de la Perse, l’entrée du porc, vivant ou mort, étant sévèrement interdite et jamais la chair de cet animal n’ayant osé s’étaler ici comme à Constantinople sous forme de jambon et de saucisse. L’intention du prince, en construisant une porcherie dans son palais, n’a pas été de faire un essai d’acclimatation : il a voulu, en se montrant si peu respectueux des prescriptions du Koran, protester contre des préjugés religieux, et l’on raconte même que, le jour de la réception du Norouz (nouvel an), alors que tous les fonctionnaires et le clergé sont forcés de venir présenter leurs vœux de bonne année au fils du roi, celui-ci a donné l’ordre de faire passer le cortège dans la cour souillée par les animaux les plus impurs de la création.

Sultan Maçoud Mirzza. Zelle Sultan (L’OMBRE DU ROI) fils ainé de Nasr Eddin Chas, gouverneur général de l’Irak, du Parsistan, du Loristan du Khousistan etc.


Les prêtres voient avec horreur les tendances de Zellè sultan, mais ils sont bien obligés de se dire les très humbles serviteurs d’un prince qui gouverne tout le midi de la Perse et tentera, à la mort de son père, de former un royaume indépendant dans le sud en laissant provisoirement le nord à son frère le valyat, quitte à l’en déposséder plus tard, si les Russes ne se sont pas chargés de ce soin. Zellè sultan est trop ambitieux et trop courageux pour renoncer à la haute situation qu’il occupe. De son côté, le valyat, s’il monte sur le trône, cherchera à se défaire d’un si redoutable vassal. Aussi pense-t-on, sans oser le dire tout haut, que l’Iran appartiendra à celui des deux frères qui pourra faire tuer l’autre.

Le chah connaît la haine qui divise les princes depuis leur plus tendre enfance.

Dès l’âge de douze ans, Zellè sultan gravait, sur une lame de sabre faite à son intention, cette phrase significative : « C’est avec cette arme que je tuerai mon frère le valyat ». A cette époque le roi n’accordait pas à son fils aîné la considération due à un prince intelligent, bon administrateur, et qui seul de tous ses enfants lui fournit de l’argent, au lieu de lui en demander ; il n’admettait pas surtout que les lois d’hérédité faites en faveur du premier-né d’une princesse kadjar pussent être violées. En voyant s’élever dans une si jeune tête de pareilles idées de révolte et d’usurpation, il entra en fureur et donna l’ordre de crever les yeux du coupable. On obtint la grâce de Zellè sultan en considération de son jeune âge, et désormais le prince apprit à cacher soigneusement sa pensée et à ne plus se livrer à des accès de franchise qui pouvaient lui coûter la vie.

Depuis quelques années, le chah, bien revenu de ses préventions, dépouille successivement tous ses frères de leurs gouvernements et les remet entre les mains de son fils aîné. Est-ce la tendresse ou l’intérêt qui le guide ? Allah seul connaît le cœur de Nasr ed-din son serviteur.

En rentrant à Djoulla, nous avons suivi la grande voie, de Tchaar-Rag. Généralement triste et abandonnée, elle reprend quelque animation vers le soir, au moment où les caravanes se mettent en marche. Mais que sont les allées et venues de muletiers et de pauvres diables auprès de la foule animée et luxueuse qui embellissait cette promenade il y a deux cents ans ! À en juger d’après les détails donnés sur les costumes du dix-septième siècle par les peintures des Tcheel-Soutoun, on devait voir se promener, sur les dalles de marbre de l’allée centrale, des seigneurs vêtus de cachemire, d’étoffes d’or ou de pourpre, et, sur les voies latérales, courir d’élégants cavaliers luttant de vitesse et de vigueur, ou faisant exécuter à des étalons somptueusement harnachés des passes brillantes, sous les yeux des belles khanoums assises dans le balakhanè construit en tête de la promenade. Je suis entrée, en escaladant les terrasses de maisons voisines, dans ce célèbre pavillon et j’ai regardé. Plus de cavaliers, bêlas ! plus de gentilshommes aux glorieux ajustements. Quelques piétons s’avancent lentement, affaissés sous le poids de lourds fardeaux ; les platanes gigantesques, mais à la cime chenue, sont dépouillés de cette verdure qui promet aux arbres une longue existence ; les dalles des trottoirs sont ébranlées, les canaux desséchés ; les bassins, remplis d’une eau croupissante, supportent des fleurs de marécage ; les parterres, sans arbustes ni verdure, ne se parent même pas de ces grands rosiers sauvages, ornement naturel des jardins les moins soignés.

Malgré la sauvagerie du tableau je n’ai pas eu à regretter mon ascension jusqu’aux étages supérieurs du balakhanè. Autour des pièces règnent de magnifiques lambris de faïence.

Ces peintures, divisées en tableaux distincts, représentent des scènes d’andéroun traitées avec un incontestable mérite. Vêtues de robes de brocart, coiffées de turbans ou de diadèmes de pierreries, de jeunes femmes sont assises dans des jardins et mangent des chirinis (bonbons) et des fruits. Leurs vêtements sont peints en couleurs vives et franches, tandis que les ligures ne sont guère plus colorées que les fonds blancs laiteux sur lesquels elles se dessinent. Si l’on considère la finesse et la forme des traits, qui ne rappellent en rien le type des belles Iraniennes, il est permis de supposer que les faïenciers se sont inspirés de modèles chinois. Cette hypothèse est admissible, car à l’époque du grand son la Perse a fabriqué des plats des vases peints en bleu sur fond blanc, imitant à s’y tromper les porcelaines du Céleste-Empire.

Hélas ! presque toutes les ligures des panneaux du Tchaar-Bag ont été brisées à coups de marteau. Cette mutilation barbare a sans doute été faite sous chah Abbas II prince si dévot qu’au début de son règne on n’osait écouter que des exhortations pieuses. Sur la fin de son existence il racheta, j’en conviens, cet excès de zèle par les plus affreux désordres. Ayant fait tuer sa favorite durant une nuit d’ivresse, il ordonna, en reprenant possession de lui-même, qu’on immolât aux mânes de la défunte toutes les bouteilles vides ou pleines de l’empire : repentir bien méritoire, mais dont ses sujets firent tous les frais, car, si Abbas II renonça désormais à conserver son vin dans des récipients de verre, il remplit de ce précieux liquide des amphores de faïence dont la contenance était double ou triple de celle des bouteilles brisées.

En descendant du pavillon par des marches de trente-cinq centimètres de hauteur, le Père, auquel notre séjour au couvent parait avoir rendu quelque gaieté, s’arrête tout à coup.

« Le sous-gouverneur, dit-il, n’est pas le seul à connaître la vie intime de chah Abbas le Grand. Ce souverain, m’a-t-on conté, se plaisait à adresser à son bouffon des questions bizarres.


Porte de la Medresse de la mère du roi

« Un homme a commis une faute très grave : comment peut-il, en voulant se la faire pardonner, « présenter une excuse qui soit pire que la faute commise ? » lui demanda-t-il un jour. Le lendemain, comme le roi montait les degrés conduisant à l’appartement de ses femmes, le fou s’approcha et le pinça fortement au mollet.

« — Qu’est-ce à dire ? s’écria le roi en courroux.

« — Excusez-moi, Majesté, gémit le coupable, je croyais tenir la jambe de la favorite. »

On connaît une autre solution du même problème donnée naïvement par le grand maître des cérémonies de Charles X. Après l’enterrement de son frère Louis XVIII, le roi se plaignit amèrement du désordre du cortège funèbre. « Sire, nous ferons mieux la prochaine fois », répondit en tremblant l’officier incriminé.

3 septembre. — Souvent déjà, tout en longeant le Tchaar-Bag, je suis passée devant la façade de la médressè de la Mère du Roi, et toujours j’ai été tentée de visiter cet édifice, merveilleux à en juger d’après les proportions monumentales de sa porte d’entrée et l’éclat des émaux à fond bleu turquoise de la coupole et des minarets cachés en partie derrière un rideau de verdure. Tout ce que j’avais rêvé n’est rien auprès de la réalité.

La baie ogivale qui constitue l’entrée de la médressè s’élève au centre d’une façade à deux étages longue de près de cent mètres. Une large torsade de faïence bleu turquoise, reposant à ses extrémités sur des bases d’albâtre, dessine tout autour de l’ouverture une brillante archivolte. La porte en bois de cyprès est couverte de plaques d’argent ciselées avec art.

Je franchis le seuil et pénètre dans un large vestibule octogone recouvert d’une coupole ; à droite et à gauche sont placés des gradins de bois, sur lesquels des marchands de comestibles étalent des pêches magnifiques, des raisins dont les ancêtres sont nés au pays de Chanaan, du lait aigre, des concombres, des kébabs prêts à rôtir, en un mot les approvisionnements d’un restaurant bien achalandé.

Ce vestibule, où viennent se pourvoir aux heures des repas maîtres et élèves, est percé de larges baies : l’une communique avec la porte extérieure ; celles de droite et de gauche s’ouvrent sur deux vestibules secondaires ; la quatrième donne accès dans la cour de la médressè, ombragée de platanes vigoureux. Il n’est point étonnant que ces arbres soient, malgré le développement de leurs branches inférieures, plus fournis à la cime que les platanes du Tchaar-Bag, car la médressè de la Mère du Roi a été bâtie en 1710 sous le règne de chah sultan Houssein, près de cent ans après la plantation de la fameuse promenade de chah Abbas.

Les yeux, éblouis par les reflets des briques émaillées qui scintillent aux rayons du soleil, ne distinguent à première vue que les grandes masses du tableau. Au premier plan, les arbres du jardin se réfléchissent sur les eaux cristallines de longs bassins d’albâtre et forment de leurs rameaux épais un cadre sombre au milieu duquel se détachent comme noyés dans une buée lumineuse le dôme et les minarets revêtus d’une mosaïque de briques émaillées. Le fond bleu turquoise de la coupole sert de fond à de gracieuses volutes blanches et à des arabesques jaune clair, serties, suivant le cas, d’un mince filet gros bleu ou noir. Le revêtement de toutes les parties inférieures du monument est formé de carreaux de faïence d’un blanc laiteux recouverts d’entrelacs bleu foncé, donnant aux parties les plus résistantes de la construction un aspect de solidité en harmonie avec leur rôle dans l’ensemble du monument.

Les artistes qui ont produit une œuvre aussi admirable ont droit à tout notre respect ; on ne saurait élever à un plus haut degré la décoration architecturale et profiter plus judicieusement des ressources que la nature a réparties à l’Orient. Quant à moi, je ne connais pas en Europe de monument susceptible de produire une impression analogue à celle que l’on éprouve en présence de la médressè de la Mère du Roi.

Les élèves ne sont pas nombreux en cette saison. N’étaient les marchands installés sous le vestibule et quelques prêtres occupés à fumer le kalyan avec une gravité toute sacerdotale, on pourrait croire la médressè presque aussi déserte que le caravansérail de la Mère du Roi et le bazar contigus. Tous ne serons guère gênés aujourd’hui pour faire tout à notre aise nos relevés et nos photographies.

Pendant que nous opérons, le P. Pascal va rendre visite aux professeurs de l’école ; entre gens instruits la théologie étant un perpétuel sujet d’entretien, il ne tarde pas à trouver au nombre des mollahs quelques adversaires tout prêts à soutenir une controverse religieuse. La dispute devient bientôt si intéressante, que les marchands de fruits abandonnent leurs étalages et se groupent autour du moine chrétien et des prêtres musulmans. Les Persans, il est intéressant de le constater, traitent en général sans aucune acrimonie des sujets dont la discussion soulève au milieu de nos sociétés civilisées d’inévitables conflits ; plusieurs fois déjà j’ai eu l’occasion de constater cette modération des chiites dans des circonstances où leur fanatisme excessif pouvait faire redouter de bruyants éclats : chacun ici parle à son tour, attaque la thèse de son interlocuteur, parfois avec une grande justesse d’arguments, et toujours avec une parfaite tranquillité d’esprit et de gestes.


Derviches et étudiants


Au moment où nous venons reprendre le Père, la parole appartient à un honnête derviche aux cheveux incultes, que j’ai aperçu tantôt assis sur une de ces grandes jarres à blé qui furent jadis si fatales aux quarante voleurs des Mille et une nuits. Le disciple d’Hafiz est descendu de son trône de terre cuite pour venir, lui aussi, causer dogme et morale. « Il est un peu fou, comme tous ses pareils, m’assure un jeune théologien, qui le considère pourtant avec le respect voué par les Orientaux à ceux qui ont perdu la raison. Il n’était ni gras ni fortuné quand il arriva à la médressè, mais il abritait au moins sa tête des rayons du soleil et des neiges hivernales sous un excellent bonnet de feutre ; des loutis (pillards) passant auprès de lui et le voyant endormi lui volèrent sa coiffure. A son réveil l’infortuné chercha vainement son bien, puis, en désespoir de cause, il se rendit au cimetière, s’assit sur une tombe et pendant plusieurs mois y demeura depuis l’aurore jusqu’au coucher du soleil.

« — Pourquoi vous éternisez-vous dans ce lieu funèbre ? lui dit un de ses camarades.

— J’attends mon voleur ; il viendra ici, puisque tout le monde y vient, et ce jour-là je reprendrai mon bien. »

Le P. Pascal aurait alimenté longtemps la discussion si l’heure n’était venue de déjeuner. Nos longues courses, les chaleurs du mois de septembre, la nécessité de faire honneur à la cuisine persane sous peine d’humilier nos hôtes, nous fatiguent à tel point, que notre excellent guide nous a engagés à ne point rentrer à Djoulfa au milieu du jour, et à venir déjeuner au caravansérail, où Kodja Youssouf a établi ses dépôts de marchandises. Le comptoir de ce négociant est situé dans la partie la plus animée du quartier commerçant. Je n’ai vu nulle part, pas même il Constantinople, à Téhéran ou à Kachan, une foule comparable à celle qui grouille dans ces merveilleux bazars, les plus beaux et les plus fréquentés de tout l’Orient. Des potiches de vieux chine ou de vieux japon, des vases en cuivre ciselé remontant au siècle de chah Abbas, des suspensions en argent massif, incrustées de turquoises et de perles, parent les éventaires et font des galeries du quartier commerçant de véritables musées ; musée, c’est le mot, car il faut se contenter d’admirer et ne pas songer à acheter ces œuvres d’art, les marchands, jaloux et orgueilleux de posséder des trésors dont ils connaissent toute la valeur, ne consentant à les céder ni pour or ni pour argent.

Le rôle de ces objets n’est pas d’ailleurs purement décoratif : ils sont tous garnis d’énormes bouquets de roses blanches ou jaunes, de jacinthes et de jasmins, dont le parfum pénétrant vient heureusement corriger les odeurs qui se dégagent de la foule.

Dans cette saison, l’aspect du bazar aux comestibles est particulièrement ravissant. De tous côtés s’empilent des montagnes de pêches vermeilles, des pyramides de limons doux, de melons et de concombres ; des pastèques pourfendues par la moitié montrent aux passants altérés leur chair rouge gonflée d’une eau délicieuse, tandis que roulent pèle-mèle sur le sol des raisins et des aubergines monstres ; en concurrence avec ces boutiques se présentent les étalages des épiciers, pharmaciens, droguistes, où miroitent, sous les rayons lumineux tombés du haut des toitures en forme de coupoles, des bocaux de cristal contenant toute une collection de sel de fer, de cuivre, de manganèse, et de longs vases de verre remplis de piment, de safran ou d’autres épices, condiments obligés de certains mets persans.

Le caravansérail arménien, dans lequel se trouvent les bureaux de Kodja Youssouf, est entouré d’une série de chambres profondes, fermées par des volets en mosaïque de bois. Au milieu du jour toutes ces portes sont soigneusement cadenassées, car les riches négociants se contentent de passer quelques heures à leur comptoir, à l’inverse des petits marchands du bazar, dont la boutique reste toujours ouverte.

Le Père frappe ; des serviteurs se présentent et nous introduisent dans une salle voûtée ; l’air de la pièce a conservé une bienfaisante fraîcheur. Nos domestiques apportent d’une rôtisserie voisine de délicieux kébabs emmaillotés dans une couche de pain, et des fruits confits dans du sirop aigre. Ces hors-d’œuvre, désignés sous le nom de torchis (aigreur), sont des aubergines de la grosseur d’une figue de vigne, des prunes de la taille d’une olive, ou des noix à peine formées. Les Persans mangent à tous les repas ces mets excitants, très agréables pendant les fortes chaleurs.

Après le déjeuner, Kodja Youssouf profite de notre présence à Ispahan pour faire défiler devant nous les plus habiles forgerons ispahaniens ; ils portent avec eux des canards, des chameaux, des ânes, des boucliers et des aiguières en acier, façonnés au marteau et rehaussés de minces filets d’or ou de platine incrustés dans le dur métal.

Nous recevons également la visite de plusieurs grands marchands de tapis. L’un d’eux nous invite à venir prendre le thé dans sa maison, ses marchandises étant trop lourdes pour être facilement transportées. J’accepte son offre avec d’autant plus d’empressement qu’il est marié, prétendent les matrones d’ Ispahan, à l’une des plus jolies femmes de la ville.

L’entrée de l’andéroun sera difficile à forcer, et j’aurai bien du mal à me faire présenter à la belle, car le bonhomme, trompé comme le commun des mortels par mes habits et la peau tannée de mon visage, a cru être agréable à Marcel en lui faisant sur moi les compliments les plus aimables.

« Votre esclave a vu du premier coup d’œil que ce jeune homme est le fils de Votre Honneur. Dieu a donné à cet enfant des traits qui reproduisent trop fidèlement votre bienfaisante image pour que l’on n’en soit point frappé. »

Les Persans, sans oser se l’avouer, ont si peu de confiance dans la vertu de leurs femmes, que la constatation de la ressemblance entre père et fils est un compliment délicat toujours reçu avec le plus grand plaisir.

Marcel, très touché des bonnes paroles du marchand de tapis, s’est confondu en remerciements.

Caravanserail Armenien