La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 281

◄  Laisse 280 Laisse 281 Laisse 282  ►

CCLXXXI

Bavier e Saisne sunt alet à cunseill, Saxons et Bavarois sont entrés en conseil,
E Peitevin e Norman e Françeis ; Avec les Poitevins, les Normands et les Français.
3795 Asez i ad Alemans e Tiedeis. Les Thiois et les Allemands sont en nombre.
Icil d’Alverne i sunt li plus curteis, Les barons d’Auvergne sont les plus indulgents,
Pur Pinabel se cuntienent plus quei. Les moins irrités, les mieux disposés pour Pinabel :
Dist l’uns à l’ altre : « Ben fait à remaneir.
« Pourquoi n’en pas rester là ? se disent-ils l’un à l’autre ;
« Laisum le plait, e si preium le Rei « Laissons ce procès, et prions le Roi
3800 « Que Guenelun cleimt quite ceste feiz, « De faire cette fois grâce à Ganelon
« Puis si li servet par amur e par feid. « Qui désormais le servira avec foi, avec amour.
« Morz est Rollanz, jamais ne l’ reverreiz, « Roland est bien mort, plus ne le reverrez ;
« N’ert recuverez pur or ne pur aveir. « L’or et l’argent ne pourront pas vous le rendre.
« Mult sereit fols ki là se cumbatreit. » « Quant au duel, ce serait folie. »
3805 N’en i ad cel ne l’ graant e otreit, Tous les barons disent oui, tous approuvent,
Fors sul Tierri, le frère dam Gefreid. Aoi. Excepté un seul : Thierry, frère de monseigneur Geoffroi.


◄  Laisse 280 Laisse 281 : notes et variantes Laisse 282  ►


Vers 3793.Saisnes. O. Il faut Saisne au cas sujet. ═ Conseill. O. V. la note du vers 30.

Vers 3796.Icels. O. Pour le cas sujet, icil. Le scribe a trouvé le secret de commettre deux fautes en un mot. ═ Alvernene. O.

Vers 3797.Quei[z]. Mu. Le cas sujet ne veut pas de z.

Vers 3798.L’un. O. Pour le cas sujet, l’uns. ═ Lire bien.

Vers 3801.Feiz. O. Erreur évidente.

◄  Laisse 280 Laisse 281 Laisse 282  ►