Gargantua et Pantagruel (Texte transcrit et annoté par Clouzot)\CL27

Texte établi par Henri ClouzotLarousse (Tome IIITexte sur une seule pagep. 131-133).

COMMENT NOUS DESCENDÎMES LES DEGRÉS TÉTRADIQUES[1], ET DE LA PEUR QU’EUT PANURGE.

Depuis descendîmes un degré[2] marbrin sous terre : là était un repos. Tournants à gauche, en descendîmes deux autres, là était un pareil repos ; puis trois à détour, et repos pareil, et quatre autres de même. Là demanda Panurge : « Est-ce ici ?

— Quants[3] degrés, dit notre magnifique lanterne, avez compté ?

— Un, répondit Pantagruel, deux, trois, quatre.

— Quants sont-ce ? demanda-t-elle.

— Dix, répondit Pantagruel.

— Par, dit-elle, même tétrade pythagorique, multipliez ce qu’avez résultant.

— Ce sont, dit Pantagruel, dix, vingt, trente, quarante.

— Combien fait le tout ? dit-elle.

— Cent, répondit Pantagruel.

— Ajoutez, dit-elle, le cube premier, ce sont huit ; au bout de ce nombre fatal trouverons la porte du temple. Et y notez prudemment que c’est la vraie psychogonie de Platon, tant célébrée par les Académiens, et tant peu entendue, de laquelle la moitié est composée d’unité des deux premiers nombres pleins, de deux quadrangulaires et de deux cubiques. »

Descendants ces degrés numéreux[4] sous terre, nous firent bien besoin premièrement nos jambes, car sans icelles ne descendions qu’en roulant comme tonneaux en cave ; secondement notre préclare[5] lanterne, car en cette descente ne nous apparaissait autre lumière non plus que si nous fussions au trou de saint Patrice en Hibernie, ou en la fosse de Trophonius en Béotie. Descendus environ septante et huit degrés, s’écria Panurge, adressant sa parole à notre luisante lanterne : « Dame mirifique, je vous prie de cœur contrit, retournons en arrière. Par la mort bœuf, je meurs de male[6] peur. Je consens jamais ne me marier. Vous avez pris de peine et fatigue beaucoup pour moi ; Dieu vous le rendra en son grand rendoir ; je n’en serai ingrat, issant[7] hors cette caverne des Troglodytes. Retournons de grâce. Je doute[8] fort que soit ici Ténare, par lequel on descend en enfer, et me semble que j’ouïs Cerberus aboyant. Écoutez, c’est lui, ou les oreilles me cornent : je n’ai à lui dévotion aucune, car il n’est mal des dents si grand que quand les chiens nous tiennent aux jambes. Si c’est ici la fosse de Trophonius, les lémures et lutins nous mangeront tous vifs, comme jadis ils mangèrent un des hallebardiers de Démétrius, par faute de bribes. Es-tu là, frère Jean ? Je te prie, mon bedon, tiens-toi près de moi, je meurs de peur. As-tu ton braquemart[9] ? Encore n’ai-je armes aucunes, ni offensives, ni défensives. Retournons.

— J’y suis, dit frère Jean, j’y suis, n’aie peur. Je te tiens au collet : dix-huit diables ne t’emporteront de mes mains, encore que sois sans armes. Armes jamais au besoin ne faillirent quand bon cœur est associé de bon bras. Plutôt armes du ciel pleuvraient, comme aux champs de la Crau, près les fosses Mariannes en Provence, jadis plurent cailloux (ils y sont encore) pour l’aide d’Hercules, n’ayant autrement de quoi combattre les deux enfants de Neptune. Mais quoi ! descendons-nous ici ès limbes des petits enfants (par Dieu ils nous conchieront tous), ou bien en enfer à tous les diables ? Cordieu, je les vous gallerai[10] bien, à cette heure que j’ai du pampre en mes souliers. Ô que je me battrai vertement ! Où est-ce ? où sont-ils ? Je ne crains que leurs cornes. Mais les deux cornes que Panurge marié portera m’en garantiront entièrement. Je le vois jà, en esprit prophétique, un autre Actéon cornant, cornu, cornencul.

— Garde, frater, dit Panurge, attendant qu’on mariera les moines, que n’épouses la fièvre quartaine ! Car je puisse donc, sauf et sain, retourner de cetui hypogée, en cas que je ne te la beline[11], pour seulement te faire cornigère, cornipétant : autrement, pensé-je bien que la fièvre quarte est assez mauvaise bague[12]. Il me souvient que Grippeminaud te la voulut donner pour femme ; mais tu l’appelas hérétique. »

Ici fut le propos interrompu par notre splendide lanterne, nous remontrant que là était le lieu auquel convenait favorer[13], et par suppression de paroles et taciturnité de langues ; du demeurant, fit réponse péremptoire que de retourner sans avoir le mot de la Bouteille n’eussions d’espoir aucun, puisqu’une fois avions nos souliers feutrés de pampre.

« Passons donc, dit Panurge, et donnons de la tête à travers tous les diables. À périr n’y a qu’un coup. Toutefois je me réservais la vie pour quelque bataille. Boutons[14], boutons, passons outre ! J’ai du courage tant et plus : vrai est que le cœur me tremble ; mais c’est pour la froideur et relenteur[15] de ce cavain[16]. Ce n’est de peur, non, ne de fièvre. Boutons, boutons, passons, poussons, pissons ! je m’appelle Guillaume sans peur. »


  1. Quadruples.
  2. Escalier.
  3. Combien de.
  4. Nombreux.
  5. Illustre.
  6. Mauvaise.
  7. Sortant.
  8. Crains.
  9. Épée.
  10. Régalerai.
  11. (Sens libre, emprunté à l’accouplement du bélier).
  12. Bagage (sens libre).
  13. Faire silence.
  14. Poussons.
  15. Relent.
  16. Caveau.