Traduction par un agrégé des classes supérieures des lettres.
Librairie Hachette et Cie (p. 16).
◄  XI
XIII  ►

XII. Postquam Noemus ipse ingressus est arcam cum

conjuge, tribus filiis et totidem nuribus, aquæ maris et omnium fontium eruperunt.

Simul pluvia ingens cecidit per quadraginta dies et totidem noctes.

Aqua operuit universam terram, ita ut superaret quindecim cubitis altissimos montes.

Omnia absumpta sunt diluvio ; arca autem, sublevata aquis, fluitabat in alto.


XII. Lorsque Noé fut entré dans l’arche avec sa femme, ses trois

fils et ses trois brus, les eaux de la mer et de toutes les sources se débordèrent.

Un torrent de pluie tomba du ciel pendant quarante jours et quarante nuits.

L’eau couvrit toute la terre, et dépassa de quinze coudées les plus hautes montagnes.

Tout fut détruit par le déluge ; mais l’arche, soulevée par les eaux, flottait à la surface.


XII. Postquam XII. Après que
Noemus ipse Noé lui-même
ingressus est arcam fut entré dans l’arche
cum conjuge, avec son épouse,
tribus filiis ses trois fils
et totidem nuribus, et tout-autant-de brus,
aquæ maris les eaux de la mer
et omnium fontium et de toutes les sources
eruperunt. s’élancèrent.
Simul ingens pluvia En même temps une grande pluie
cecidit per quadraginta dies tomba pendant quarante jours
et totidem noctes. et tout-autant-de nuits.
Aqua L’eau
operuit universam terram, couvrit toute la terre,
ita ut superaret tellement qu’elle surpassait
quindecim cubitis de quinze coudées
altissimos montes. les plus hautes montagnes.
Omnia Toutes choses
absumpta sunt diluvio ; furent détruites par le déluge ;
arca autem, mais l’arche,
sublevata aquis, soulevée par les eaux,
fluitabat in alto. flottait à la surface.