Discussion Page:Thucydide - Œuvres complètes, traduction Buchon, pp001-418, 1850.djvu/12

Dernier commentaire : il y a 6 ans par Martin Prunières

Dans la colonne de droite : "Est enrôlé parmi les ..." περτπσλυι ? Si un helléniste pouvait déchiffrer se terme... --Martin Prunières (d) 6 avril 2018 à 07:42 (UTC)Répondre

J'ai l'impression qu'il s'agit du terme "περιπολο" ou "περιπολοι" qui désigne une sorte de patrouille militaire...
Fait Après avoir demandé à des hellénistes, on me confirme qu'il s'agit du terme "περιπόλοι" ("gardes-frontières", au pluriel), qui a d'ailleurs une entrée sur Wikipédia. Le manuscrit place l'accent sur le premier "ο" alors qu'il se place actuellement sur le "ι" ("περίπολοι"), mais il s'agit probablement de l'orthographe d'époque, comme le montre un googlage rapide. --Martin Prunières (d) 9 avril 2018 à 07:35 (UTC)Répondre
Revenir à la page « Thucydide - Œuvres complètes, traduction Buchon, pp001-418, 1850.djvu/12 ».