Discussion Page:Léon de Rosny - Les Coréens Aperçu ethnographique et historique,1886.djvu/66
Pour le hangeul [1], il a été facile d'indiquer les lettres des 3 premiers tableaux, tous les caractères étant encore utilisés aujourd'hui à l'exception du ㆍ. J'ai eu plus de difficultés pour trouver des lettres correspondant au g et au d du 4ème tableau, ces lettres n'étant plus utilisées par les Coréens depuis bien des années.
Je n'ai pas réussi à trouver les lettres en écriture indienne correspondant exactement aux symboles dessinés dans le scan. Voici les tableaux correspondant aux écritures brahmiques les plus ressemblantes que j'ai trouvées :
- La devanagari :
क | त | ल | म | प |
k | t | l | m | p |
- Alphabet tibétain :
ཀ | ཏ | ལ | མ | ཕ |
k | t | l | m | p |
- Alphabet assamais :
ক | ত | ল | ম | প |
k | t | l | m | p |
- La Gurmukhi :
ਕ | ਤ | ਲ | ਮ | ਪ |
k | t | l | m | p |
- L'alphasyllabaire kannada :
ಕ | ತ | ಲ | ಮ | ಪ |
k | t | l | m | p |
- L'alphabet Nagari de l'est (Eastern Nagari script) :
ক | ট | ল | ম | প |
k | t | l | m | p |
- Le phags-pa
ꡂ | ꡊ | ꡙ | ꡏ | ꡎ |
k | t | l | m | p |
J'ai finalement retenu l'aphabet tibétain, la plus proche et déjà utilisée par l’auteur dans un autre article : Page:Journal asiatique, série 6, tome 3.djvu/302
Démarrer une discussion sur Page:Léon de Rosny - Les Coréens Aperçu ethnographique et historique,1886.djvu/66
Les pages de discussion sont l’endroit où diverses personnes peuvent discuter de la manière d’améliorer le contenu de Wikisource. Vous pouvez utiliser cette page pour démarrer une discussion avec les autres utilisateurs sur la façon d’améliorer la page « Page:Léon de Rosny - Les Coréens Aperçu ethnographique et historique,1886.djvu/66 ».