Discussion Page:Œuvres de Philippe Desportes (éd. 1858).djvu/67

Le poème de Lord Byron dont il est question est Farewell to His Wife. Sur l'impression, à première ligne de cette strophe, il manque le deux-points, mais l'espace entre « illusion » et « amour » est trop important pour être simplement une espace. Dans l'original en anglais le deux-points est présent à cet endroit.

« Et pourtant ne te trompe pas, ne te fais point illusion : l’amour peut périr d’une mort lente, mais une violence soudaine ne peut arracher les cœurs l’un à l’autre.

Original en anglais du même poème :


Yet, O, yet thyself deceived not:
Love may sink by slow decay;
But by sudden wrench, believe not
Hearts can thus be torn away:

Démarrer une discussion sur Page:Œuvres de Philippe Desportes (éd. 1858).djvu/67

Démarrer une discussion
Revenir à la page « Œuvres de Philippe Desportes (éd. 1858).djvu/67 ».