Discussion:Marianne (Sand, Holt, 1893)
Voir aussi la discussion concernant le fac-similé
Aide pour remplir le modèle : voir ici
Informations sur l’édition de Marianne (Sand, Holt, 1893) |
Édition : Henry Holt & Company, 1893 Source : Ouvrage issu d'Internet Archive Contributeur(s) : *j*jac, Aristoi, Sapcal22, Tipram Remarques : WITH EXPLANATORY NOTES BY THÉODORE HENCKELS, B. ÈS S. AGRÉGÉ. La fin du volume regroupe des notes en anglais qui ne sont pas reprises dans cette édition. Relu et corrigé par : *j*jac, Aristoi, Sapcal22, Tipram |
Éditions
- 1876 édition originale cf [1]
Statistique
- 23251 mots environ soit environ 1h30 de lecture à 250 mots/mn.
Comparaison RRDM 1875 - CL 1877
RRDM 1875 | CL 1877 |
---|---|
parens, habitans, La Faille-sur-Gouvre, grand’peine, élémens, alarmans, insuffisans, gaîté, Mlle, passans, momens, Mme, n’essaierais, encadremens, mouvemens, poème, prétendans, Oui-da, clé, poète | parents, habitants, la Faille-sur-Gouvre, grand’ peine, éléments, alarmants, insuffisants, gaieté, mademoiselle, passants, moments, madame, n’essayerais, encadrements, mouvements, poëme, prétendants, Oui-dà, clef, poëte |
À MON AMI CHARLES POMY. | MON AMI CHARLES PONCY |
d’une dizaine de mille francs d’économie | d’une dizaine de mille francs d’économies |
qu’il n’avait pas explorée à son gré ; de là il passa en Afrique | qu’il n’avait pas explorée à son gré ; de là, il passa en Afrique |
Dolmor, tel était le nom (peut-être d’origine druidique) de la propriété, pouvait bien valoir cinquante mille francs. | Dolmor — tel était le nom (peut-être d’origine druidique) de la propriété — pouvait bien valoir cinquante mille francs. |
Enfin il avait disparu cinq ans entiers, et lorsqu’il vint s’établir définitivement à Dolmor | Enfin il avait disparu cinq ans entiers, et, lorsqu’il vint s’établir définitivement à Dolmor |
…, et y faisant bien ses affaires. « Mon cher André, j’ai un grand service | …, et y faisant bien ses affaires.
|
Mon cher Gaucher, vous m’investissez d’une fonction | « Mon cher Gaucher, » Vous m’investissez d’une fonction |
Mlle Chevreuse ! vous avez oublié… | Mademoiselle Chevreuse, vous avez oublié… |
Je vais écrire que, forcé de m’absenter, je prie les Gaucher de choisir un autre mandataire… | Je vais écrire que, forcé de m’absenter, je prie les Gaucher de choisir un autre mandataire. |
Mon mal, se dit-il, c’est la rêverie. | — Mon mal, se dit-il, c’est la rêverie. |
assis sur l’herbe à l’ombre des saules et des aulnes, il écrivait : | assis sur l’herbe à l’ombre des saules et des aulnes, il écrivait. |
VI « Je m’ennuie absolument depuis une semaine. |
VI. « Si j’avais dix ans de moins et cent mille francs de plus, |
Pour désennuyer ces bons animaux, on les laissait se promener dans la cour dont on avait fermé la barrière à claires-voies. | Pour désennuyer ces bons animaux, on les laissait se promener dans la cour dont on avait fermé la barrière à claire-voie. |
Celle qui fermait la ferme de Validat était ancienne et très belle. | Celle qui fermait la ferme, de Validat était ancienne et très-belle. |
très belle | très-belle |
vigne-vierge | vigne vierge |
et un auvent de tuiles protégeait de l’humidité | et un auvent de tuiles protégeait contre l’humidité |
mais elle ne s’étonna ni ne se fâcha, et rendit la lettre à Pierre en lui disant : — Eh bien ! laissez-le venir, mon parrain, on verra ! | mais elle ne s’étonna ni ne se fâcha, et rendit la lettre à Pierre en lui disant :
|
À revoir donc ! — Et il s’éloigna mécontent, presque chagrin. | Au revoir donc ! Et il s’éloigna mécontent, presque chagrin. |
Il se mit vite à table, après avoir lavé seulement ses mains | Il se mit vite à table, après avoir lavé ses mains |
; mais une fille de campagne qui ne veut qu’un mari calcule et se tient bien autrement, c’est un bloc de glace qui ne fond sous aucun soleil. | ; mais une fille de campagne qui ne veut pas qu’un mari calcule et se tient bien autrement, c’est un bloc de glace qui ne fond sous aucun soleil. |
— Tiens ! s’écria André surpris, voilà que tu mets justement le doigt sur une clé que je n’ai jamais su tourner pour découvrir le secret de ta rêverie. | — Tiens ! s’écria André surpris, voilà que tu mets justement le doigt sur une clef que je n’ai jamais su tourner pour découvrir le secret de la rêverie. |
Aucun autre habitant du pays n’eût eu cette hardiesse et cette galanterie. | Aucun autre habitant du pays n’eût eu cette audace et cette galanterie. |
pour le dîner de Chevreuse, | pour le dîner de Validat, |
Je vais rentrer en disant que Suzon a boité et que je ne veux pas la faire marcher aujourd’hui. | Je vais rentrer en disant que Suzon a boité et que je ne veux pas la faire marcher. |
— Il n’y a en effet que le danger de faire jaser sur ton compte avant que tu ne sois décidée à laisser dire,… | — Il n’y a en effet que le danger de faire jaser sur ton compte avant que tu sois décidée à laisser dire,… |
Il ne voulut pas avouer que son cœur était pris, et sa mère impatientée finit par lui dire : | Il ne voulut pas avouer que son cœur s’était pris, et sa mère impatientée finit par lui dire : |
Il avait pénétré dans le pré à travers les épines et, après avoir passé la couronne autour du cou de la maigre jument, revenait triomphant, jugeant son entreprise réussie et sa nuit bien employée. | Il avait pénétré dans le pré à travers les épines et, après avoir passé la couronne autour du cou de la maigre jument, il revenait triomphant, jugeant son entreprise réussie et sa nuit bien employée. |
Aucun objet sur les boiseries, mais partout des fleurs splendides s’élevant en buissons, presqu’en arbres, sur les encoignures et sur la console qui faisait face à la cheminée. | Aucun objet sur les boiseries, mais partout des fleurs splendides s’élevant en buissons, presque en arbres, sur les encoignures et sur la console qui faisait face à la cheminée. |
Les renflemens du terrain, étant plus secs, avaient gardé leurs bruyères roses et leurs genêts rampans, que perçaient de leurs blanches étoiles, roses en dessous, les anémones sylvestres. | Les renflements du terrain, étant plus secs, avaient gardé leurs bruyères roses et leurs genêts rampants, que perçaient de leurs blanches étoiles, roses dessous, les anémones sylvestres. |
Elle avait fait une jolie toilette assez voyante : | Elle avait fait une toilette assez voyante |
Elle était bien chaussée, et son pied, qu’elle cachait presque toujours dans de grosses bottines et même dans de vulgaires sabots de noyer, était une merveille de petitesse. | Elle était bien chaussée, et son pied, qu’elle cachait presque dans de grosses bottines et même dans de vulgaires sabots de noyer, était une merveille de petitesse. |
Il a parlé mariage tout de suite ; | Il a parlé mariage de suite ; |
J’ai voulu voir si vous seriez jaloux du prétendant, j’ai été aimable avec lui pour m’assurer si je saurais vous paraître aimable, et à présent… | J’ai voulu voir si vous seriez jaloux du prétendant, j’ai été aimable, et à présent… |