Discussion:Œuvres complètes de Gérard de Nerval - Tome V

Dernier commentaire : il y a 9 ans par Acélan

Le texte semble provienir d'une autre édition que celle du fac-similé. Voir par exemple p. 47, où les dialogues sont en alinéas séparés dans le fac-similé, en un seul alinéa dans le texte. Il y a aussi des mots différents (et manifestement pas des erreurs d'OCR) ici et là, et la ponctuation (virgule ou pas) est aussi un peu différente.

Autre exemple : page 75, deuxième alinéa, « je ne suis plus sur l’hippogriffe » dans le fac-similé, « je ne suis plus que l’hypogriffe » dans le texte.

Page 79, troisième ligne, « m’eût laissé quelques carolus, ou même » dans le fac-similé, « m’eût laissé quelques vieux louis, quelques carolus, ou même » dans le texte.

--Eric Y Muller (d) 26 septembre 2014 à 09:56 (UTC)Répondre

Bonjour,
Le cas n'est pas rare : c'est ce qui arrive quand un Match & Split est effectué sans vérifier la concordance entre le texte déjà en ligne et le fac-similé. Il faut bien sûr, dans ce cas, corriger en fonction du fac-similé.
Cela impose une relecture particulièrement attentive.... --Acélan (d) 26 septembre 2014 à 11:54 (UTC)Répondre
Revenir à la page « Œuvres complètes de Gérard de Nerval - Tome V ».