Œuvres complètes de Frédéric Ozanam, 3e édition/Volume 05/Italien/Cantico


SAINT FRANÇOIS
_______


CANTICO DE LE CREATURE
COMMEMENTE DETTO
DE LO FRATE SOLE[1]


Altissimo omnipotente bon signore
Tue son le laude : la gloria et l’onore,
Et ogni benedictione :
A te solo se confano :
Et nullo homo è degno di nominar te.

Laudato sia Dio mio signore
Cum tutte le tue creature,
Specialmente messer lo frate Sole :
Lo quale giorna et illumina nui per lui,
Et ello è bello et radiante cum grande splendore :
De te signore porta significatione.

Laudato sia mio signore per sor luna et per le stelle :
In celo le hai formate clare et belle.

Laudato sia mio signore per frate vento
Et per l’ aire et nuuolo et sereno et omne tempo :
Per le quale dai a le tue creature sustentamento.

Laudato sia mio signore per sor aqua :
La quale è multo utile et humile et pretiosa et casta.

 
Laudato sia mio signore
Per frate foco, per to quale tu allumini la nocte
Et ello è bello et jucundo et robustissimo et forte.

Laudato sia mio signore per nostra matre terra
La quale ne sostenta et guberna,
Et produce diuersi fructi et coloriti fiori et herbe.

Laudato sia mio signore
Per quelli que perdonano per lo tuo amore
Et sosteneno infirmitate et tribulatione :
Beati queli que sostenerano in pace
Che da ti altissimo serano incoronati.

Laudato sia mio signore per sor nostra morte corporale
Da la quale nullo homo viuente po scampare,
Guai a queli que more in peccato mortale :
Beati queli que se trouano ne le toe sanctissime voluntate ;
Che la morte secunda non li.porà far male.

Laudate et benedicite inio signore et regratiate :
Et seruite a lui cum grande humilitate.



  1. Tout en reproduisant avec soin l’édition de Cologne, on a essayé de couper quelques-uns des versets de ce cantique, de manière à mieux faire ressortir les rimes et les assonances qui, dans la poésie primitive, tiennent lieu de rimes.
    Dans cette pièce comme dans la suivante on emploie u pour v, excepté au commencement des mots.