Épodes (Horace, Leconte de Lisle)/4
Traduction Leconte de Lisle, 1873
Toute la haine que la destinée a mise entre les
loups et les agneaux, je l’ai pour toi dont le flanc
est noir des cordes Ibériques et dont les jambes
sont meurtries par les entraves. En vain tu
marches orgueilleux de ta richesse, la fortune ne
change point ta race. Ne vois-tu pas, quand tu
couvres la Voie Sacrée des neuf aunes de ta toge,
comme la libre indignation des passants détourne
la tête çà et là ? « Déchiré par le fouet des Triumvirs, lui qui a fatigué le crieur, il laboure mille
arpents du fonds de Falernum, il bat du pied de
ses chevaux la voie Appienne, et, noble chevalier,
il s’assied sur les premiers bancs, au mépris de la
loi d’Otho ! Pourquoi mener tant de lourdes nefs à
proues d’airain contre les pirates et une bande
d’esclaves, si celui-ci, celui-ci est tribun des soldats ! »