La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 180
◄ Laisse 179 | Laisse 180 | Laisse 181 ► |
CLXXX | |||
Li Emperere fait ses graisles suner ; | L’Empereur fait sonner ses clairons ; | ||
Puis, si chevalchet od sa grant ost, li bers. | Puis il s’avance à cheval, le baron, avec sa grande armée ; | ||
2445 | De cels d’Espaigne unt les esclos truvez, | Enfin ils trouvent les traces des païens, | |
Tenent l’enchalz, tuit en sunt cumunel. | Et, d’une ardeur commune, commencent la poursuite. | ||
Quant veit li Reis le vespre decliner, | Mais le Roi s’aperçoit alors que le soir descend. | ||
Sur l’erbe verte descent il en un pret, | Alors il met pied à terre sur l’herbe verte, dans un pré, | ||
Culchet sei à tere, si priet damne Deu | S’y prosterne, et supplie le Seigneur Dieu | ||
2450 | Que le soleill pur lui facet arester, | De vouloir bien pour lui arrêter le soleil, | |
La nuit targer e le jur demurer. | Dire à la nuit d’attendre, au jour de demeurer... | ||
As li un angle ki od lui soelt parler, | Voici l’Ange qui a coutume de parler avec l’Empereur, | ||
Isnelement si li ad cumandet : | Et qui, rapide, lui donne cet ordre : | ||
« Carle, chevalche : kar tei ne faldrat clartez. | « Chevauche, Charles, chevauche ; la clarté ne te fera point défaut.
| ||
2455 | « La flur de France as perdut, ço set Deus ; | « Tu as perdu la fleur de la France, Dieu le sait, | |
« Venger te poes de la gent criminel. » | « Et tu peux maintenant te venger de la gent criminelle. » | ||
A icel mot l’Emperere est muntez... | Aoi. | À ces mots, l’Empereur remonte à cheval. |
...Le Roi s’aperçoit que le soir descend. (Vers 2447-2451 et 2458, 2459.)
|
◄ Laisse 179 | Laisse 180 : notes et variantes | Laisse 181 ► |
Vers 2443. — Empereres. O.
Vers 2444. — Lire ber. O. V. la note du vers 430.
Vers 2445. — Unt lur les dos truvez. O. D’après Paris, Mu. a restitué esclos. Après ce vers, on peut intercaler le suivant emprunté à Paris : Mais li soleilz se prist à escunser.
Vers 2446. — Lire tienent.
Vers 2447. — Vespres. O. Erreur évidente.
Vers 2448. — Descent li reis en un pred. O. Correction de G. et de Mu. ═ Pred. O. Voyez la note du vers 2.
Vers 2450. — Facet pur lui arester. O. Vers faux qu’on a rétabli par l’interversion de facet et pur lui.
Vers 2452. — Ais li un angle ki od lui soelt parler. Nous donnons ici une seconde miniature du Ruolandes Liet, qui se rapporte à ce passage.
Vers 2453. — Comandet. O. V. la note du vers 309.
Vers 2454. — Charle. O. V. la note du vers 94. ═ Tei ne faudrad. O. Venise IV porte falt. ═ Clartet. O. Pour le cas sujet, il faut clartez. ═ Lire plutôt : Carle, chevalche : ne te faldrat clartez. C’est la forme la plus simple.
Vers 2456. — Poez. O.
Vers 2457. — L’Emperere muntet. O. Omission évidente. Pour le cas sujet, est muntez.
◄ Laisse 179 | Laisse 180 | Laisse 181 ► |