Un ancien comparatif de σώφρων

Texte établi par (Charles Bally ; Léopold Gautier), Payot/Droz (p. 433).


UN ANCIEN COMPARATIF DE ΣΩΦΡΩΝ.
(Mémoires de la Société de Linguistique, VI, p. 323. — 1889.)

Σωφράτορες · σωφρονέστεροι, dans Hésychius, ne peut pas avoir été transmis correctement, car cette forme σωφράτορες, déjà fort étrange en elle-même (on attendrait σωφράντορες, σωφράστορες), devient décidément impossible dans la signification que lui attribue la glose. Mais l’erreur se borne à l’interversion d’un ο et d’un ε. Le manuscrit primitif a dû porter σωφράτερος · σωφρονέστερος. Le changement de -τερος en -τορες dans le lemme ayant donné à celui-ci l’aspect d’un pluriel, on crut devoir pluraliser aussi la glose placée en regard.

Σωφρά-τερος de σωφρον- n’a pas besoin de commentaire. C’est un intéressant témoin de l’ancienne manière de former en grec le comparatif des thèmes en -n.