Thresor de la langue françoise/Tout
Tout, Totus tota totum.
Tout ce que tu diras, Quicquid dixeris.
Tout autant, Tantundem.
Tout au tant comme si, &c. Æquè ac si Titus Manlius collega eius deuoueretur.
Tout autant de chemin, Tantundem viæ.
Tout au plus, Ad summum.
Tout d'vn coup, Mox, ou bien Vnà, Simul.
Tout ainsi comme on, &c. Vt operum fastigia spectantur, latent fundamenta.
Tout ainsi comme si, &c. Ad eundem modum atque si, &c.
Tout ainsi qu'il m'a pleu, Vtcunque animo collubitum est meo.
Ie dy ces choses tout ainsi que i'eusse fait en ce temps là, Hæc perinde loquor, quasi ipso illo tempore.
Tout ainsi que si ie m'en fusse serui, Perinde ac si vsus essem.
Il s'enfuit en la maison de cestuy tout ainsi que à vn autel, Sicut in aram, confugit in huius domum.
Fay que tu sois tout ainsi comme tu entens que ie veux, Fac sis perinde adeò, vt me velle intelligis.
¶ Tout ce que tu voudras, plus tost que, &c. Quiduis potius quàm iudicium.
Tout ce que tu pourras amasser de gens de guerre, amasse-le, Quodcunque militum contrahere poteris, contrahe.
Il a emporté en sa maison tout ce qu'il y auoit d'ornemens de demeurant és temples, Ornametorum quod superfuit in fanis, domum suam deportauit.
Fay tout ce que le Senat aura ordonné, Quodcunque Senatus decreuerit agito.
¶ Vn homme à tout faire, Vertumnus. B.
Ce m'est tout vn, Nihil moror. B. ex Terent.
Ils sont deux, mais l'vn fait tout, Collegæ quidem sunt duo, sed alterius tantum sunt auspicia. B.
Tout ce que c'est, Quicquid id est.
Feins d'aller tout droict à la nauire, Simulato quasi eas prorsum in nauim.
¶ Tout le fin plus grand, Multò maximum.
Ie t'ay recommandé à luy tout le plus diligemmet que i'ay peu, Ei te commendaui vt diligentissimè potui.
Tout le plus fort qu'il a peu, Quantum maximum potuit.
Tout outre, aduerb. penac. Composé de deux entiers, Trans omnino, vltra, comme, Il l'a percé d'vn coup de lance tout outre, Lancea transuerberauit. Il est meschant tout outre, i. du tout, Limites nequitiæ prætergressus est, Ad extremum perditus est. Liu. lib. 23.
Tout le mieux que nous pouuons, Vt optimè possumus.
Tous les iours, Per omnes dies, Omnibus diebus.
Tout degré, Ob industriam, De industria, Dedita opera.
Tout tant, c'est d'autant, pour tout autant, au 2. liure d'Amad. Ainsi mes amis ie vous prie sur tout tant que vous m'aymez, ne m'abbandonnez à ce grand besoin, Quanti amorem erga me vestrum æstimatis.
¶ Tout vn, Par, Idem.
Ils pensent que c'est tout vn de Diana & de Luna, Dianam & Lunam eandem esse putant.
Il sera tout vn, soit que son maistre y soit, soit qu'il n'y soit pas, Præsens absensque idem erit.
Il a fait tout vn, Infima summis paria fecit.
¶ Par tout, Vbique.
Va par tout où il te plaist en ma maison, comme en la tienne, Qualibet perambula ae des oppidò tanquam tuas.
Par tout où ils sont, Vbicunque sunt.
Tout par tout, Vsquequaque.
Tout à fait, Totalement, Planè.
Tout à point, ou tout à temps, In tempore, Per tempus.
Tout à coup, De repente.
En tout & par tout, Omnino.
Tout incontinent, Quàm citò.
Tout maintenant, Nunc nunc, Iam nunc.
Tout premierement, Nunc primum.
Du tout, Planè, In totum.
Porter du tout, Ex toto portare.
Le tout en quoy tu, &c. Summa est in quo mihi grauissimum facerè possis : si curaris vt, &c.
C'est tout, Tantum est. Plaut.
C'est quelque chose de ce qu'il dit, & si ce n'est pas tout, Nec nihil, ne que omnia haec sunt quæ dicit.
A toute heure, Omnibus horis.
Toutes & quantesfois, Quandocunque, Quotiescunque.
En toutes manieres, Omnifariam.
Tenebres sont par toute la maison, Totis ædibus tenebræ.