Thresor de la langue françoise/Charrue

◄  Charron
Charté  ►

Charruë, f. penac. Se prend proprement pour ce petit attelage à deux basses & petites roües, garny de soc, oreilles, coutre, & autre equipage seruant à rayonner la terre, dont les terres sont labourées, Carruca. Duquel mot Latin il procede. Mais Carruca, & enuers les Latins, comme appert par Pline, 11. chap. liu. 33. & par Paule & Vlpian Iurisconsultes, In ll. in commodato, commodat. &, Ite quæritur, locat. ff. & enuers les anciens Francois, comme appert par la Loy Salyque, tiltre xl. §. 1. est vn mot plus general que charruë, ainsi que nous en vsons à present. Ainsi nous disons, Il est à la charruë, pour dire, Il laboure la terre. Agrum proscindit aratro, arat. Solum inuertit aratro.

Labourer à vne charruë, Arare in singulis iugis.

Labourer à cent charrues, Centum aratris vertere terram. On a fait cette charrue d’vn orme, Accepit vlmus formam aratri. Manche de charrue, Bura, buræ, Stiua, stiuæ.

Le coutre d’vne charrue, Dens aratri, Dentale.

Le soc d’vne charrue, Vomer, vel vomis.