Thresor de la langue françoise/Admiral

(2p. 14-15).
Admirer  ►

Admiral, m. acut. Est l’officier de France qui a regard et surintendance sur la mer, sur les embarquements d’equippage en guerre qui se font és ports et havres du Royaume, et sur les prinses faictes sur les ennemis par mer, et a plusieurs autres droicts et jurisdiction qui sont exploitez és sieges de l’Admirauté, comme plus à plein le contiennent les Ordonnances des Rois sur ce faictes. Il semble qu’on doyve escrire, Almiral, ainsi que l’Espagnol, qui dit Almirante, ab almuris, id est, a salsugine, vel re maritima. Praefectus rei maritimae, Thalassiarchus, Maris praefectus, Rei classicae et naualis summam regens. Emir en langue Moresque signifie ce que nous disons Admiral : et peut estre que nous devrions escrire Amiral, à cause de Emir, approchant de ce vocable Punique Amiras, selon lequel est dit Amiralle, et Almiralle en langage Arabesque. Mais lesdits mots Punique et Arabesque signifient autant que Roy en François. En aucuns Romans anciens, et histoires des guerres d’outre mer, on trouve le pluriel Admiraux, usurpé pour chefs et colonnels en une armée, quand ils font mention des chefs et principaux conducteurs de l’armée Payenne.

Aucuns escrivent Halmyrach, de Halmirachus, άπό τού άλμυρού, id est, a mari, quod salsum est, et άρχού, principe vel praefecto, quod scilicet ille mari praeficiatur, mais ils se trompent.

l’Admirauté, l’estat et office d’Admiral : Maris praefectura, Thalassiarchia, se prent pour la court et siege des officiers d’iceluy, Forum maritimarum controuersiarum.