« Page:Beaumarchais - Œuvres complètes, Laplace, 1876.djvu/171 » : différence entre les versions

AkBot (discussion | contributions)
Pywikibot touch edit
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 2 : Ligne 2 :


{{Personnage|Bartholo.|c}}
{{Personnage|Bartholo.|c}}
Enfin, que voulez-vous ? que demandez-vous ?
Enfin que voulez-vous ? que demandez-vous ?


{{PersonnageD|Le Comte|c|feignant une grande colère.}}
{{PersonnageD|Le Comte|c|feignant une grande colère.}}
Ligne 13 : Ligne 13 :


{{PersonnageD|Rosine|c|accourant.}}
{{PersonnageD|Rosine|c|accourant.}}
Monsieur le soldat, ne vous emportez point, de grâce ! {{di|(À Bartholo.)}} Parlez-lui doucement, monsieur ; un homme qui déraisonne…
Monsieur le soldat, ne vous emportez point, de grâce ! {{di|(À Bartholo.)}} Parlez-lui doucement, monsieur : un homme qui déraisonne…


{{Personnage|Le Comte.|c}}
{{Personnage|Le Comte.|c}}
Vous avez raison ; il déraisonne, lui ; mais nous sommes raisonnables, nous ! Moi poli, et vous jolie… enfin, suffit. La vérité, c’est que je ne veux avoir affaire qu’à vous dans la maison.
Vous avez raison ; il déraisonne, lui ; mais nous sommes raisonnables, nous ! Moi poli, et vous jolie… enfin, suffit. La vérité, c’est que je ne veux avoir à faire qu’à vous dans la maison.


{{Personnage|Rosine.|c}}
{{Personnage|Rosine.|c}}
Que puis-je pour Votre service, monsieur le soldat ?
Que puis-je pour votre service, monsieur le soldat ?


{{Personnage|Le Comte.|c}}
{{Personnage|Le Comte.|c}}
Ligne 28 : Ligne 28 :


{{PersonnageD|Le Comte|c|lui montrant la lettre.}}
{{PersonnageD|Le Comte|c|lui montrant la lettre.}}
Non, attachez-vous à la lettre, à la lettre. Il s’agit seulement… mais je dis en tout bien tout honneur, que vous me donniez à coucher ce soir.
Non, attachez-vous à la lettre, à la lettre. Il s’agit seulement… mais je dis en tout bien, tout honneur, que vous me donniez à coucher ce soir.


{{Personnage|Bartholo.|c}}
{{Personnage|Bartholo.|c}}
Ligne 58 : Ligne 58 :


{{PersonnageD|Le Comte|c|à part.}}
{{PersonnageD|Le Comte|c|à part.}}
Ô Ciel ! fâcheux contretemps !
Ô Ciel ! fâcheux contre-temps !


{{Personnage|Bartholo.|c}}
{{Personnage|Bartholo.|c}}
Ligne 98 : Ligne 98 :
Je vous ai pris pour son bisaïeul paternel, maternel, sempiternel ; il y a au moins trois générations entre elle et vous.
Je vous ai pris pour son bisaïeul paternel, maternel, sempiternel ; il y a au moins trois générations entre elle et vous.


{{PersonnageD|Bartholo|c|lit un parchemin.}}
{{PersonnageD|Bartholo|c|lit un parchemin.|e}}
« Sur les bons et fidèles témoignages qui nous ont été rendus… »
« Sur les bons et fidèles témoignages qui nous ont été rendus… »