« Page:Isis Copia - Fleurs de rêve, 1911.pdf/118 » : différence entre les versions

MllKmr (discussion | contributions)
 
→‎Validée : on pourrait éventuellement utiliser un modèle "modernisation" pour remplacer automatiquement "pensers" en "pensées" mais le choix de cette forme au masculin, au début du 20e siècle, semble être délibéré.
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki/>
<nowiki/>


<poem>




Ligne 7 : Ligne 6 :


{{t3|DOUTE}}
{{t3|DOUTE}}

{{-|2}}
{{-|2}}




<poem>
Amie aux grands yeux doux mon âme vous appelle !
Amie aux grands yeux doux mon âme vous appelle !
Le vent souffle ce soir, capricieux et lourd ;
Le vent souffle ce soir, capricieux et lourd ;
Le vent souffle, et sa voix gémissante et rebelle
Le vent souffle, et sa voix gémissante et rebelle
Réveille dans mon cœur l'écho plaintif et sourd...
Réveille dans mon cœur l’écho plaintif et sourd…
Amis aux grands yeux doux, mon âme vous appelle !
Amis aux grands yeux doux, mon âme vous appelle !


Je rêve tristement, assise entre mes fleurs.
Je rêve tristement, assise entre mes fleurs.
L'aile de l'ouragan fouette ma {{corr|fênetre|fenêtre}},
L’aile de l’ouragan fouette ma {{corr|fênetre|fenêtre}},
Le ciel pleure...ah ! ces pleurs, ces lamentables pleurs
Le ciel pleure… ah ! ces pleurs, ces lamentables pleurs
Qu'ils font mal aux pensers [forme vieillie à modifier ?], aux profondeurs de l'être !
Qu’ils font mal aux pensers, aux profondeurs de l’être !
...Je rêve tristement, assise entre mes fleurs.
Je rêve tristement, assise entre mes fleurs.
</poem>
</poem>