« Les Caprices de Marianne (Charpentier, 1888) » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 456 :
 
'''OCTAVE'''.—  Vous vous méprenez sur mon compte et sur celui de Coelio.
 
 
'''MARIANNE'''.—  Qu’est-ce après tout qu’une femme? L’occupation d’un moment, une coupe fragile qui renferme une goutte de rosée, qu’on porte à ses lèvres et qu’on jette par-dessus son épaule. Une femme ! C’est une partie de plaisir ! Ne pourrait-on pas dire, quand on en rencontre une : voilà une belle nuit qui passe ? Et ne serait-ce pas un grand écolier en de telles matières que celui qui baisserait les yeux devant elle, qui se dirait tout bas : “ Voilà peut-être le bonheur d’une vie entière ”, et qui la laisserait passer ?
Ligne 476 ⟶ 475 :
Cousin Claudio, vous êtes un beau juge ; où allez-vous si couramment ?
 
'''CLAUDIO'''.—  Qu’entendez-vous par là, Seigneur Octave ?
 
'''OCTAVE'''.—  J’entends que vous êtes un magistrat qui a de belles formes.
Ligne 526 ⟶ 525 :
''Sortent Claudio et Tibia.''
 
'''OCTAVE''','' seul''.—  Il me semble que voilà Coelio qui s’avance de ce côté. Coelio ! Coelio ! A qui diable en a-t-il ?
 
''Entre Coelio.''