« Michel Strogoff/Partie 1/Chapitre 5 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Simplyphil (discussion | contributions)
m mots en italique
Simplyphil (discussion | contributions)
m tirets, notes de bas de page
Ligne 42 :
entre Nijni-Novgorod et Perm.
 
Là, à son grand déplaisir, il apprit que le ''Caucase''--c—c'était le nom
du steam-boat--neboat—ne partait pour Perm que le lendemain, à midi. Dix-sept
heures à attendre! c'était fâcheux pour un homme aussi pressé, et,
cependant, il lui fallut se résigner. Ce qu'il fit, car il ne
Ligne 51 :
ou tarentass, berline ou cabriolet de poste, ni aucun cheval ne l'eût
conduit plus vite, soit à Perm, soit à Kazan. Mieux valait donc
attendre le départ du steam-boat,--véhicule—véhicule plus rapide qu'aucun
autre, et qui devait lui faire regagner le temps perdu.
 
Ligne 104 :
explication.... Mais alors elle savait donc, et, sachant, elle va!...
La pauvre fille!... Il faut que le motif qui l'entraîne soit bien
puissant! Mais, si courageuse qu'elle soit,--et—et elle l'est
assurément--sesassurément—ses forces la trahiront en route, et, sans parler des
dangers et des obstacles, elle ne pourra supporter les fatigues d'un
tel voyage!... Jamais elle ne pourra atteindre Irkoutsk!»
Ligne 123 :
haute taille qu'il n'avait pas vu venir.
 
--Je—Je me repose, répondit Michel Strogoff.
 
--Est—Est-ce que tu aurais l'intention de passer la nuit sur ce banc?
reprit l'homme.
 
--Oui—Oui, si cela me convient, répliqua Michel Strogoff d'un ton un peu
trop accentué pour le simple marchand qu'il devait être.
 
--Approche—Approche donc qu'on te voie!» dit l'homme. Michel Strogoff, se
rappelant qu'il fallait être prudent avant tout, recula
instinctivement.
Ligne 155 :
 
«Encore un espion! dit-elle. Laisse-le faire et viens souper. Le
«papluka» [Sorte{{refl de gâteau feuilleté]|1}} attend.»
 
Michel Strogoff ne put s'empêcher de sourire de la qualification dont
Ligne 166 :
«Tu as raison, Sangarre! D'ailleurs, nous serons partis demain!»
 
--Demain—Demain? répliqua à mi-voix la femme d'un ton qui dénotait une
certaine surprise.
 
--Oui—Oui, Sangarre, répondit le bohémien, demain, et c'est le Père
lui-même qui nous envoie... où nous voulons aller!»
 
Ligne 193 :
agglomération de chariots et de cases occupait précisément la vaste
place où se tenait, chaque année, le principal marché de
Nijni-Novgorod,--ce—ce qui expliquait, en cet endroit, le rassemblement
de ces bateleurs et bohémiens venus, de tous les coins du monde.
 
Ligne 278 :
boutiques ou leurs comptoirs. Enfin, telle est l'importance de cette
foire de Nijni-Novgorod, que le chiffre des transactions ne s'y élève
pas à moins de cent millions de roubles. [Environ{{refl trois cent|2}}
quatre-vingt-treize millions de francs.]
 
Puis, sur les places, entre les quartiers de cette ville improvisée,
Ligne 286 ⟶ 285 :
les vociférations de leur parade; bohémiens, venus des montagnes et
disant la bonne aventure aux badauds d'un public toujours renouvelé;
zingaris ou tsiganes,--nom—nom que les Russes donnent aux gypsies, qui
sont les anciens descendants des Cophtes,--chantant—chantant leurs airs les
plus colorés et dansant leurs danses les plus originales; comédiens de
théâtres forains, représentant des drames de Shakspeare, appropriés au
Ligne 408 ⟶ 407 :
«On va fermer la foire! s'écriait l'un.
 
--Le—Le régiment de Nijni-Novgorod vient de recevoir son ordre de départ!
répondait l'autre.
 
--On—On dit que les Tartares menacent Tomsk!
 
--Voici—Voici le maître de police!» cria-t-on de toutes parts.
 
Un fort brouhaha s'était élevé subitement, qui se dissipa peu à peu,
Ligne 436 ⟶ 435 :
«2° Ordre à tous étrangers d'origine asiatique de quitter la province
dans les vingt-quatre heures.»
 
 
----
:{{refa |1}}Sorte de gâteau feuilleté.
:{{refa |2}}Environ trois cent quatre-vingt-treize millions de francs.]
 
</div>