« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 2.djvu/173 » : différence entre les versions

AkBot (discussion | contributions)
Pywikibot touch edit
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Numérotation|ACTE III, SCÈNE XI.||171|}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
à des fous change notre constance en vraie
change notre constance en vraie folie ; cependant, celui
folie ; cependant, celui qui persiste à suivre avec fidélité un maître
qui persiste à suivre avec fidélité un maître déchu est le
déchu est le vainqueur du vainqueur de son maître, et acquiert une place
vainqueur du vainqueur de son maître, et acquiert une
dans l’histoire.
place dans l’histoire.


(Entre Thyréus.)
{{g|(Entre Thyréus.)|4|fs=90%}}


{{Personnage|CLÉOPATRE}}. Que veut César ?
{{sc|cléopâtre.—}}Que veut César ?


{{Personnage|THYRÉUS}}. Venez l’entendre à l’écart.
{{sc|thyréus.—}}Venez l’entendre à l’écart.


{{Personnage|CLÉOPATRE}}. Il n’y a ici que des amis ; parle hardiment.
{{sc|cléopâtre.—}}Il n’y a ici que des amis ; parle hardiment.


{{Personnage|THYRÉUS}}. Mais peut-être sont-ils aussi les amis d’Antoine.
{{sc|thyréus.—}}Mais peut-être sont-ils aussi les amis d’Antoine.


{{Personnage|ÉNOBARBUS}}. — Il aurait besoin d’avoir autant d’amis que César, sans quoi
{{sc|énobarbus.—}}Il aurait besoin d’avoir autant d’amis que
nous lui sommes fort inutiles. S’il plaisait à César, Antoine volerait
César, sans quoi nous lui sommes fort inutiles. S’il plaisait
à César, Antoine volerait au-devant de son amitié :
au-devant de son amitié : pour nous, vous le savez, nous sommes les amis
pour nous, vous le savez, nous sommes les amis de ses
de ses amis, j’entends de César.
amis, j’entends de César.


{{Personnage|THYRÉUS}}. — Allons ! Ainsi donc, illustre reine, César vous exhorte à ne
{{sc|thyréus.—}}Allons ! Ainsi donc, illustre reine, César
pas tenir compte de votre situation, mais à vous souvenir seulement
vous exhorte à ne pas tenir compte de votre situation,
mais à vous souvenir seulement qu’il est César.
qu’il est César.


{{Personnage|CLÉOPATRE}}. Poursuis.—C’est agir loyalement.
{{sc|cléopâtre.—}}Poursuis.—C’est agir loyalement.


{{Personnage|THYRÉUS}}. Il sait que vous restez attachée à Antoine moins par amour que
{{sc|thyréus.—}}Il sait que vous restez attachée à Antoine
moins par amour que par crainte.
par crainte.


{{Personnage|CLÉOPATRE}}. Oh !
{{sc|cléopâtre.—}}Oh !


{{Personnage|THYRÉUS}}. — Il plaint donc les atteintes portées à votre honneur comme des
{{sc|thyréus.—}}Il plaint donc les atteintes portées à votre
taches forcées, mais non méritées.
honneur comme des taches forcées, mais non méritées.


{{Personnage|CLÉOPATRE}}. — Il est un dieu qui sait démêler la vérité. Mon honneur n’a
{{sc|cléopâtre.—}}Il est un dieu qui sait démêler la vérité.
point cédé, il a été conquis par la force.
Mon honneur n’a point cédé, il a été conquis par la force.


{{Personnage|ÉNOBARBUS, part_}}. — Pour m’assurer de ce fait, je le demanderai à
{{sc|énobarbus}}, {{t|''à part''|90}}.—Pour m’assurer de ce fait, je le
{{Personnage|Antoine}}. — Seigneur, seigneur, tu es un vaisseau qui prend tellement
demanderai à Antoine.—Seigneur, seigneur, tu es un
l’eau qu’il faut te laisser couler à fond, car ce que tu as de plus cher
vaisseau qui prend tellement l’eau qu’il faut te laisser
couler à fond, car ce que tu as de plus cher t’abandonne.
t’abandonne.


(Énobarbus sort.)
{{d|(Énobarbus sort.)|4|fs=90%}}


{{Personnage|THYRÉUS}}. — Dirai-je à César ce que vous désirez de lui ; car il souhaite
{{sc|thyréus.—}}Dirai-je à César ce que vous désirez de lui ;
surtout qu’on lui demande pour pouvoir accorder. Il serait enchanté
car il souhaite surtout qu’on lui demande pour pouvoir
que vous fissiez de sa fortune un bâton pour vous appuyer. Mais ce qui
accorder. Il serait enchanté que vous fissiez de sa fortune
un bâton pour vous appuyer. Mais ce qui enflammerait
enflammerait encore plus son zèle pour vous, ce serait d’apprendre de
encore plus son zèle pour vous, ce serait d’apprendre de
moi que vous avez quitté Antoine, et que vous vous réfugiez
moi que vous avez quitté Antoine, et que vous vous {{tiret|réfu|giez}}