« Page:Annales du Musée Guimet, tome 21.djvu/578 » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin="YAS-HA71"/><poem>{{VL|Nous sacrifions à toute la Lumière infinie {{t|17|75}} <ref name=P431N17/>.}}
<section begin="YAS-HA71"/><poem>{{VL|Nous sacrifions à toute la Lumière infinie {{t|17|75}} <ref name=P431N17/>.}}
{{VL|Nous sacrifions à tous les animaux, à ceux qui vivent dans l’eau, à ceux qui vivent sous terre, à ceux qui volent, à ceux qui courent, à ceux qui paissent {{t|19|75}} <ref>19. Voir Vispéred 1, 1, texte et notes. </ref>}}</poem>.
{{VL|Nous sacrifions à tous les animaux, à ceux qui vivent dans l’eau, à ceux qui vivent sous terre, à ceux qui volent, à ceux qui courent, à ceux qui paissent {{t|19|75}} <ref>19. Voir Vispéred 1, 1, texte et notes. </ref>}}</poem>.
{{interligne}}




<poem>{{VL|10 <sub>[47]</sub>. Nous sacrifions à toutes les bonnes et saintes créations, pleines de bonté, ô Ahura Mazda, que tu as créées, nombreuses et bonnes, et qui ont droit au sacrifice et à la prière de par leur sainteté parfaite.}}
<poem>{{VL|10 <sub>[47]</sub>. Nous sacrifions à toutes les bonnes et saintes créations, pleines de bonté, ô Ahura Mazda, que tu as créées, nombreuses et bonnes, et qui ont droit au sacrifice et à la prière de par leur sainteté parfaite.}}
Ligne 9 : Ligne 8 :
{{VL|Nous sacrifions à tous les feux.}}
{{VL|Nous sacrifions à tous les feux.}}
{{VL|Nous sacrifions à toutes les paroles bien dites <sup>20</sup> <ref>20. Voir XVI, note 2. </ref>.}}</poem>
{{VL|Nous sacrifions à toutes les paroles bien dites <sup>20</sup> <ref>20. Voir XVI, note 2. </ref>.}}</poem>
{{interligne}}




<poem>{{VL|11 [54]. Nous sacrifions à toutes ces compagnes de Dévotion, compagnes de Piété Parfaite {{t|21|75}} <ref>21. Cf. LVIII, 1. Il s’agit des Gâthas. </ref> : qu’elles soient là pour nous protéger, nous tenir et entretenir, pour veiller sur nous, et pour notre paix de conscience !}}
<poem>{{VL|11 [54]. Nous sacrifions à toutes ces compagnes de Dévotion, compagnes de Piété Parfaite {{t|21|75}} <ref>21. Cf. LVIII, 1. Il s’agit des Gâthas. </ref> : qu’elles soient là pour nous protéger, nous tenir et entretenir, pour veiller sur nous, et pour notre paix de conscience !}}
{{VL|Nous faisons appel et sacrifions aux bienfaisantes Gàthas, souveraines des Maîtres {{t|22|75}} <ref>22. Voir LIV, note 12. </ref>, saintes ; pour nous protéger, nous tenir et entretenir, pour veiller sur nous, et pour notre paix de conscience !}}
{{VL|Nous faisons appel et sacrifions aux bienfaisantes Gàthas, souveraines des Maîtres {{t|22|75}} <ref>22. Voir LIV, note 12. </ref>, saintes ; pour nous protéger, nous tenir et entretenir, pour veiller sur nous, et pour notre paix de conscience !}}
{{VL|Nous faisons appel et sacrifions à notre âme à nous-même, pour nous protéger, nous tenir et entretenir, pour veiller sur nous.}}</poem>
{{VL|Nous faisons appel et sacrifions à notre âme à nous-même, pour nous protéger, nous tenir et entretenir, pour veiller sur nous.}}</poem>
{{interligne}}




<poem>{{VL|12 <sub>[57]</sub>. Nous sacrifions à Haurvatàt {{t|23|75}} <ref>23. Voir page 24. </ref> saint, maître de sainteté.}}
<poem>{{VL|12 <sub>[57]</sub>. Nous sacrifions à Haurvatàt {{t|23|75}} <ref>23. Voir page 24. </ref> saint, maître de sainteté.}}
Ligne 23 : Ligne 20 :
{{VL|Nous sacrifions à la Loi d’Ahura {{t|25|75}} <ref>25. {{t|'''tkaèshem'''}}, c’est-à-dire la loi civile, ''dâtistàn'', définie ''vicîr dàtôbarîk'' « décision et jugement ». Cf. Vispéred I, note 49. </ref> sainte, maître de sainteté.}}
{{VL|Nous sacrifions à la Loi d’Ahura {{t|25|75}} <ref>25. {{t|'''tkaèshem'''}}, c’est-à-dire la loi civile, ''dâtistàn'', définie ''vicîr dàtôbarîk'' « décision et jugement ». Cf. Vispéred I, note 49. </ref> sainte, maître de sainteté.}}
{{VL|Nous sacrifions au puissant Yasna Haptañhâiti, saint, maître de sainteté.}}</poem>
{{VL|Nous sacrifions au puissant Yasna Haptañhâiti, saint, maître de sainteté.}}</poem>
{{interligne}}




<poem>{{VL|13 <sub>(61)</sub>. Le saint Zarathushtra voudrait un ami qui le protège {{t|26|75}} <ref>26. {{t|'''hvô ashava Zarathushtrô urvathem thràtârem isôit'''|90}}, cf. XLVI, 14 ''a'' ({{t|'''Zarathushtra'''|90}} {{t|'''kas tê asbava urvathô'''|90}}) et LI, 11 ''a'' ; Frashaoshtra sera cet ami : cf. XLVI, 16 ; LI, 17.</ref>. Je dis}}</poem>
<poem>{{VL|13 <sub>(61)</sub>. Le saint Zarathushtra voudrait un ami qui le protège {{t|26|75}} <ref>26. {{t|'''hvô ashava Zarathushtrô urvathem thràtârem isôit'''|90}}, cf. XLVI, 14 ''a'' ({{t|'''Zarathushtra'''|90}} {{t|'''kas tê asbava urvathô'''|90}}) et LI, 11 ''a'' ; Frashaoshtra sera cet ami : cf. XLVI, 16 ; LI, 17.</ref>. Je dis}}</poem>