« Page:Anatole Leroy-Beaulieu - Empire des Tsars, tome 3, Hachette, 1889.djvu/610 » : différence entre les versions
Wuyouyuan: split |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
⚫ | |||
CATHOLIQUES : LA QUESTION DES LANGUES. 599 |
|||
⚫ | |||
religieuses a été limité par un oukaze<ref>J’ai raconté ailleurs, d’après des documents inédits, comment les couvents de Pologne avaient été fermés en une nuit. Voyez : ''Un homme d’État russe'' (''Nic. Milutine''), ''Étude sur la Russie et la Pologne pendant le règne d’Alexandre II'', chapitre XIII. (Hachette, 1884.)</ref>. Ils ne peuvent plus |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
religieuses a été limité par un oukaze^ Ils ne peuvent plus |
|||
recevoir de novices, ou ils ne sont autorisés à en admettre |
recevoir de novices, ou ils ne sont autorisés à en admettre |
||
que si le nombre des religieux est tombé au-dessous |
que si le nombre des religieux est tombé au-dessous d’un |
||
certain chiffre. En Lithuanie, les plus beaux monastères |
certain chiffre. En Lithuanie, les plus beaux monastères |
||
ont été enlevés aux catholiques. Ainsi |
ont été enlevés aux catholiques. Ainsi le couvent de |
||
Pojaïsk, construit au dix-septième siècle pour des |
Pojaïsk, construit au dix-septième siècle pour des camaldules, est aujourd’hui la résidence de l'évêque orthodoxe de Kovno. En mainte bourgade, le ''kostël'' catholique a |
||
été coiffé d’une coupole verte et converti en ''tserkov'' orthodoxe. Les jésuites, que Catherine II avait recueillis pour |
|||
dules, est aujourd'hui la résidence de Tévêque ortho- |
|||
leur confier l’éducation de l’aristocratie, sont aujourd’hui |
|||
doxe de Kovno. En mainte bourgade, le kostël catholique a |
|||
⚫ | |||
été coiffé d'une coupole verte et converti en tset'kov ortho- |
|||
appela à l’église Sainte-Catherine de Pétersbourg quelques |
|||
leur confier l'éducation de l'aristocratie, sont aujourd'hui |
|||
⚫ | |||
appela à l'église Sainte -Catherine de Pétersbourg quelques |
|||
dominicains, le gouvernement eut soin de faire signer par |
dominicains, le gouvernement eut soin de faire signer par |
||
le général des Frères Prêcheurs que ces religieux |
le général des Frères Prêcheurs que ces religieux étrangers étaient bien des dominicains et non des jésuites. |
||
⚫ | |||
gers étaient bien des dominicains et non des jésuites. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Russie pour faire des recherches dans les bibliothèques. |
Russie pour faire des recherches dans les bibliothèques. |
||
Une chose |
Une chose m’avait frappé dans les églises de Pologne, |
||
c’est que, d’habitude, les prêtres lisaient leurs sermons. |
|||
« Ne vous en étonnez pas, me dit-on, les sermons doivent |
« Ne vous en étonnez pas, me dit-on, les sermons doivent |
||
passer par la censure; donc il faut les écrire et les lire. » |
passer par la censure ; donc il faut les écrire et les lire. » |
||
Les mandements des évêques |
Les mandements des évêques n’échappent pas non plus |
||
aux censeurs. Ce |
aux censeurs. Ce n’est point la seule restriction à la liberté |
||
de |
de l’enseignement religieux. Pour la prédication ou pour le |
||
catéchisme, le clergé |
catéchisme, le clergé n’est pas toujours libre d’employer |
||
la langue de ses ouailles. Autrefois il était interdit aux |
la langue de ses ouailles. Autrefois il était interdit aux |
||
ministres des cultes étrangers de prêcher en russe : les |
ministres des cultes étrangers de prêcher en russe : les |
||
laisser prêcher en russe, |
laisser prêcher en russe, c’eût été exposer les Russes à leur |
||
1. J'ai raconlé ailleurs, d'après des documents inédits, comment les cou- |
|||
vents de Pologne avaient été fermés en une nuit. Voyez : Un homme d'État |
|||
russe {Nie, MiltUine), Étude sur la Russie et la Pologne pendant le règne |
|||
d'Alexandre JJ, chapitre XIU. (Hachette, 1884.) |
|||
_4j |