« Page:Annales du Musée Guimet, tome 21.djvu/578 » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin="YAS-HA71"/>Nous sacrifions à loulo la I.iimièrc inliiiie ’".
<section begin="YAS-HA71"/><poem>{{VL|Nous sacrifions à toute la Lumière infinie {{t|17|75}} <sup>v. N17 p 431</sup>.}}
Nous sacrifions à tous les animaux, ceux qui vivent dans l’eau, à ceux
{{VL|Nous sacrifions à tous les animaux, à ceux qui vivent dans l’eau, à ceux qui vivent sous terre, à ceux qui volent, à ceux qui courent, à ceux qui paissent {{t|19|75}} <ref>19. Voir Vispéred 1, 1, texte et notes. </ref>}}</poem>.
qui vivent sous terre, h ceux qui volent, à ceux qui courent, h ceux qui
paissenl’^


10 [47]. Nous sacrifions à toutes les bonnes et saintes créations, pleines
<poem>{{VL|10 <sub>[47]</sub>. Nous sacrifions à toutes les bonnes et saintes créations, pleines de bonté, ô Ahura Mazda, que tu as créées, nombreuses et bonnes, et qui ont droit au sacrifice et à la prière de par leur sainteté parfaite.}}
{{VL|Nous sacrifions à toutes les montagnes, sièges de félicité sainte.}}
de bonté, ô Ahura Mazda, que tu as créées, nombreuses et bonnes, et qui
{{VL|Nous sacrifions à tous les lacs, créés par Mazda.}}
ont droit au sacrifice et à la prière de par leur sainteté parfaite.
Nous sacrifions à toutes les montagnes, sièges de félicité sainte.
{{VL|Nous sacrifions à tous les feux.}}
Nous sacrifions à tous les lacs, créés par Mazda.
{{VL|Nous sacrifions à toutes les paroles bien dites <sup>20</sup> <ref>20. Voir XVI, note 2. </ref>.}}</poem>
Nous sacrifions à tous les feux.


<poem>{{VL|11 [54]. Nous sacrifions à toutes ces compagnes de Dévotion, compagnes de Piété Parfaite {{t|21|75}} <ref>21. Cf. LVIII, 1. Il s’agit des Gâthas. </ref> : qu’elles soient là pour nous protéger, nous tenir et entretenir, pour veiller sur nous, et pour notre paix de conscience !}}
Nous sacrifions à toutes les paroles bien dites-".
{{VL|Nous faisons appel et sacrifions aux bienfaisantes Gàthas, souveraines des Maîtres {{t|22|75}} <ref>22. Voir LIV, note 12. </ref>, saintes ; pour nous protéger, nous tenir et entretenir, pour veiller sur nous, et pour notre paix de conscience !}}
1 1 [54]. Nous sacrifions à toutes ces compagnes de Dévotion, compagnes
de Piété Parfaite-’ : qu’elles soient pour nous protéger, nous tenir et
{{VL|Nous faisons appel et sacrifions à notre âme à nous-même, pour nous protéger, nous tenir et entretenir, pour veiller sur nous.}}</poem>
entretenir, pour veiller sur nous, et pour notre paix de conscience !
Nous faisons appel et sacrifions aux bienfaisantes Gàthas, souveraines
des Maîtres -^ saintes ; pour nous proléger, nous tenir et entretenir, pour
veiller sur nous, et pour notre paix de conscience.
Nous faisons appel et sacrifions à notre âme à nous-même, pour nous
protéger, nous tenir et entretenir, pour veiller sur nous.
12 [57]. Nous sacrifions Haurvatàt-^ saint, maître de sainteté.
Nous sacrifions à Ameretâl, saint, maître de sainteté.
Nous sacrifions à la Révélation d’ Ahura", sainte, maître de sainteté.
Nous sacrifions à la Loi d’Ahura-^ sainte, maître de sainteté.
Nous sacrifions au puissant Yasna Haptaùhâili, saint, maître de sainteté.
13 (61). Le saint Zarathushtra voudrait un ami qui le protège-". Je dis
19. Voir Vispéred 1, 1, texte et notes.


<poem>{{VL|12 <sub>[57]</sub>. Nous sacrifions à Haurvatàt {{t|23|75}} <ref>23. Voir page 24. </ref> saint, maître de sainteté.}}
20. Voir XVI, note 2.
{{VL|Nous sacrifions à Ameretât, saint, maître de sainteté.}}
{{VL|Nous sacrifions à la Révélation d’Ahura {{t|24|75}} <ref>24. Littéralement « les Questions d’Ahura », {{t|'''âhùirim frashnem'''|90}}, c’est-à-dire la chose demandée à Ahura et donnée dans ses réponses, la Révélation, ou comme dit le Commentaire, « l’Avesta et le Zend ». </ref>, sainte, maître de sainteté.}}
{{VL|Nous sacrifions à la Loi d’Ahura {{t|25|75}} <ref>25. {{t|'''tkaèshem'''}}, c’est-à-dire la loi civile, ''dâtistàn'', définie ''vicîr dàtôbarîk'' « décision et jugement ». Cf. Vispéred I, note 49. </ref> sainte, maître de sainteté.}}
{{VL|Nous sacrifions au puissant Yasna Haptañhâiti, saint, maître de sainteté.}}</poem>


<poem>{{VL|13 <sub>(61)</sub>. Le saint Zarathushtra voudrait un ami qui le protège {{t|26|75}} <ref>26. {{t|'''hvô ashava Zarathushtrô urvathem thràtârem isôit'''|90}}, cf. XLVI, 14 ''a'' ({{t|'''Zarathushtra'''|90}}</ref>. Je dis}}</poem>
21. Cf. LVIII, 1. II s’agit des Gâthas.

22. Voir LIV, note i’2.

23. Voir page 24.

24. Littéralement « les Questions d’Ahura », âliùirim fraslmem, c’est-à-dire la chose
demandée à Ahura et donnée daas ses réponses, la Révélation, ou comme dit le
Commentaire, « l’Avesla et le Zend ».

25. tkacslieui, c’est-à-dire la loi civile, dûtistàn, définie vicîr dàlùbarlk « décision et
jugement ». Cf. Vispéred I, note 49.

26. hvù asliava ZaratLusLtrô urvatheiu iLiàlâreiu isùit, cf XLVI,44a (ZaratliusLtra
<section end="YAS-HA71"/>
<section end="YAS-HA71"/>