« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 1.djvu/154 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « perdit un père ; ce père qu’il perdit avait perdu le sien et le survivant est tenu, par obligation filiale, à faire au mort, pendant quelque temps, hommage de sa doul... » |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
perdit un père ; ce père qu’il perdit avait perdu le sien et |
perdit un père ; ce père qu’il perdit avait perdu le sien ; et |
||
le survivant est tenu, par obligation filiale, à faire au |
le survivant est tenu, par obligation filiale, à faire au |
||
mort, pendant quelque temps, hommage de sa douleur. |
mort, pendant quelque temps, hommage de sa douleur. |
||
Mais persévérer dans une affliction obstinée, c’est un acte |
Mais persévérer dans une affliction obstinée, c’est un acte |
||
d’opiniâtreté impie c’est un chagrin qui n’est point |
d’opiniâtreté impie ; c’est un chagrin qui n’est point |
||
d’un homme. Cela fait voir une volonté très-indisciplinée |
d’un homme. Cela fait voir une volonté très-indisciplinée |
||
envers le ciel, un cœur désarmé ou un esprit rebelle, |
envers le ciel, un cœur désarmé ou un esprit rebelle, |
||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
texte habituel est la mort des pères, et qui n’a pas cessé |
texte habituel est la mort des pères, et qui n’a pas cessé |
||
de crier, depuis le premier cadavre jusqu’à celui qui est |
de crier, depuis le premier cadavre jusqu’à celui qui est |
||
mort aujourd’hui Cela doit élre ainsi. Nous vous en |
mort aujourd’hui : ''Cela doit élre ainsi''. Nous vous en |
||
prions, jetez bas cette infructueuse douleur, et considérez-nous |
prions, jetez bas cette infructueuse douleur, et considérez-nous |
||
comme un père ; car il faut que le monde le |
comme un père ; car il faut que le monde le |
||
sache, |
sache, vous êtes le plus proche de notre trône, et cette |
||
même excellence d’amour que le père le plus tendre |
même excellence d’amour que le père le plus tendre |
||
porte à son fils, nous-même nous vous l’offrons. Quant |
porte à son fils, nous-même nous vous l’offrons. Quant |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
notre cousin et notre fils. |
notre cousin et notre fils. |
||
{{sc|la reine}}.—Que les prières de ta mère ne soient pas |
|||
perdues ; Hamlet, je t’en prie, demeure avec nous, ne va |
perdues ; Hamlet, je t’en prie, demeure avec nous, ne va |
||
pas à Wittenberg. |
pas à Wittenberg. |
||
{{sc|hamlet}}.—Je vous obéirai de mon mieux en tout, madame. |
|||
{{sc|le roi}}.—Bien, voilà une tendre et bonne réponse. |
|||
Soyez en Danemark comme nous-mêmes.—Venez, madame |
Soyez en Danemark comme nous-mêmes.—Venez, madame ; |
||
cette douce et volontaire concession de Hamlet |
cette douce et volontaire concession de Hamlet |
||
entre en souriant dans mon cœur ; en actions de grâces, |
entre en souriant dans mon cœur ; en actions de grâces, |
||
je veux que le roi de Danemark ne boive pas aujourd’hui |
je veux que le roi de Danemark ne boive pas aujourd’hui |
||
une joyeuse santé, sans que le grand canon le dise |
une joyeuse santé, sans que le grand canon le dise |
||
aux nuages, et le ciel |
aux nuages, et le ciel répondra à chaque rasade du roi, |