« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 1.djvu/154 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « perdit un père ; ce père qu’il perdit avait perdu le sien et le survivant est tenu, par obligation filiale, à faire au mort, pendant quelque temps, hommage de sa doul... »
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
perdit un père ; ce père qu’il perdit avait perdu le sien et
perdit un père ; ce père qu’il perdit avait perdu le sien ; et
le survivant est tenu, par obligation filiale, à faire au
le survivant est tenu, par obligation filiale, à faire au
mort, pendant quelque temps, hommage de sa douleur.
mort, pendant quelque temps, hommage de sa douleur.
Mais persévérer dans une affliction obstinée, c’est un acte
Mais persévérer dans une affliction obstinée, c’est un acte
d’opiniâtreté impie c’est un chagrin qui n’est point
d’opiniâtreté impie ; c’est un chagrin qui n’est point
d’un homme. Cela fait voir une volonté très-indisciplinée
d’un homme. Cela fait voir une volonté très-indisciplinée
envers le ciel, un cœur désarmé ou un esprit rebelle,
envers le ciel, un cœur désarmé ou un esprit rebelle,
Ligne 15 : Ligne 15 :
texte habituel est la mort des pères, et qui n’a pas cessé
texte habituel est la mort des pères, et qui n’a pas cessé
de crier, depuis le premier cadavre jusqu’à celui qui est
de crier, depuis le premier cadavre jusqu’à celui qui est
mort aujourd’hui Cela doit élre ainsi. Nous vous en
mort aujourd’hui : ''Cela doit élre ainsi''. Nous vous en
prions, jetez bas cette infructueuse douleur, et considérez-nous
prions, jetez bas cette infructueuse douleur, et considérez-nous
comme un père ; car il faut que le monde le
comme un père ; car il faut que le monde le
sache, -vous êtes le plus proche de notre trône, et cette
sache, vous êtes le plus proche de notre trône, et cette
même excellence d’amour que le père le plus tendre
même excellence d’amour que le père le plus tendre
porte à son fils, nous-même nous vous l’offrons. Quant
porte à son fils, nous-même nous vous l’offrons. Quant
Ligne 27 : Ligne 27 :
notre cousin et notre fils.
notre cousin et notre fils.


LA REINE.—Que les prières de ta mère ne soient pas
{{sc|la reine}}.—Que les prières de ta mère ne soient pas
perdues ; Hamlet, je t’en prie, demeure avec nous, ne va
perdues ; Hamlet, je t’en prie, demeure avec nous, ne va
pas à Wittenberg.
pas à Wittenberg.


HAMLET.—Je vous obéirai de mon mieux en tout, madame.
{{sc|hamlet}}.—Je vous obéirai de mon mieux en tout, madame.


LE ROI.—Bien, voilà une tendre et bonne réponse.
{{sc|le roi}}.—Bien, voilà une tendre et bonne réponse.
Soyez en Danemark comme nous-mêmes.—Venez, madame
Soyez en Danemark comme nous-mêmes.—Venez, madame ;
cette douce et volontaire concession de Hamlet
cette douce et volontaire concession de Hamlet
entre en souriant dans mon cœur ; en actions de grâces,
entre en souriant dans mon cœur ; en actions de grâces,
je veux que le roi de Danemark ne boive pas aujourd’hui
je veux que le roi de Danemark ne boive pas aujourd’hui
une joyeuse santé, sans que le grand canon le dise
une joyeuse santé, sans que le grand canon le dise
aux nuages, et le ciel rélondra à chaque rasade du roi,
aux nuages, et le ciel répondra à chaque rasade du roi,