« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 1.djvu/150 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « <nowiki /> MARCELLUS.—Le frapperai-je de ma pertuisane ? BORATIO.—Oui, s’il ne veut pas s’arrêter. BERNARDO.—Le voici HORATIO.—Le voici (L’ombre s’en... »
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki />
<nowiki />


MARCELLUS.—Le frapperai-je de ma pertuisane ?
{{sc|marcellus}}.—Le frapperai-je de ma pertuisane ?


BORATIO.—Oui, s’il ne veut pas s’arrêter.
{{sc|horatio}}.—Oui, s’il ne veut pas s’arrêter.


BERNARDO.—Le voici
{{sc|bernardo}}.—Le voici !


HORATIO.—Le voici
{{sc|horatio}}.—Le voici !


(L’ombre s’en va.)
{{c|(L’ombre s’en va.)|m=-0.25em|fs=90%}}


MARCELLUS.-Le voilà parti. Nous lui faisons tort, à lui
{{sc|marcellus}}.—Le voilà parti. Nous lui faisons tort, à lui
qui est si majestueux, en essayant contre lui ces démonstrations
qui est si majestueux, en essayant contre lui ces démonstrations
de violence il est invulnérable comme l’air, et
de violence ; il est invulnérable comme l’air, et
nos coups frappant dans le vide n’auraient été qu’une
nos coups frappant dans le vide n’auraient été qu’une
méchante raillerie.
méchante raillerie.


BERNARDO.—Il était au moment de parler, quand le
{{sc|bernardo}}.—Il était au moment de parler, quand le
coq a chanté.
coq a chanté.


HORATIO.—Et alors il a tressailli comme un être coupable
{{sc|horatio}}.—Et alors il a tressailli comme un être coupable
à un terrible appel. J’ai ouï dire que le coq, qui est
à un terrible appel. J’ai ouï dire que le coq, qui est
le clairon du matin, par sa voix haute et perçante, éveille
le clairon du matin, par sa voix haute et perçante, éveille
le dieu du jour et qu’à ce signal, les esprits échappés et
le dieu du jour ; et qu’à ce signal, les esprits échappés et
errants, qu’ils soient dans la mer ou dans le feu, vont se
errants, qu’ils soient dans la mer ou dans le feu, vont se
cacher dans leur prison ; et ce que nous venons de voir
cacher dans leur prison ; et ce que nous venons de voir
a prouvé qu’on dit vrai.
a prouvé qu’on dit vrai.


MARCELLUS.—Il s’est évanoui au cri du coq. Quelquesuns
{{sc|marcellus}}.—Il s’est évanoui au cri du coq. Quelques-uns
disent que, toujours, quand la saison s’approche où
disent que, toujours, quand la saison s’approche où
la naissance de noire Sauveur est célébrée, cet oiseau de
la naissance de noire Sauveur est célébrée, cet oiseau de
l’aurore chante durant toute la nuit alors dit-on,
l’aurore chante durant toute la nuit ; alors, dit-on,
aucun esprit n’ose se risquer dehors ; les nuits sont
aucun esprit n’ose se risquer dehors ; les nuits sont
saines alors nulle planète dont l’action nous frappe,
saines ; alors nulle planète dont l’action nous frappe,
nulle fée qui nous surprenne, nulle sorcière qui ait le
nulle fée qui nous surprenne, nulle sorcière qui ait le
pouvoir de charmer, tant ce moment de l’année est
pouvoir de charmer, tant ce moment de l’année est
sanctifié et riche de grâces.
sanctifié et riche de grâces.


HORATIO.—Je l’ai ouï dire ainsi, et je le crois en partie.
{{sc|horatio}}.—Je l’ai ouï dire ainsi, et je le crois en partie.
Mais voyez lematin, drapés dans son manteau rougissant,
Mais voyez : le matin, drapés dans son manteau rougissant,
s’avance parmi la rosée sur cette haute colline à l’orient.
s’avance parmi la rosée sur cette haute colline à l’orient.
Descendons notre garde, et si vous m’en croyez, faisons
Descendons notre garde, et si vous m’en croyez, faisons
Ligne 48 : Ligne 48 :
à notre devoir ?
à notre devoir ?


MARCELLus.-Faisons cela, je vous prie je sais où nous
{{sc|marcellus}}.—Faisons cela, je vous prie je sais où nous
pourrons le trouver ce matin fort à propos.
pourrons le trouver ce matin fort à propos.