« Page:Ruskin - Sésame et les lys.djvu/180 » : différence entre les versions

YannBot (discussion | contributions)
m Yann : ocr
 
YannBot (discussion | contributions)
m Yann : ocr
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
i7S sésame nr Les mrs
{{OCR en cours}}
moyenne de la société moderne, je vous demande
_ de recevoir maintenant le témoignage de Walter
Scott (1).
Je mets de côté ses premiers écrits purement
rûmantiques en pI‘0SC Cûmmc SRIIS valeur; Cl. qI101-
que ses premières poésies romantiques soient très
belles, leur témoignage n’a pas plus de poids que l’1-
deal d’un enfant. Mais ses vraies œuvres, qui sont
des études prises sur la vie écossaise, portent en
elles un témoignage véridique; et dans toute la
série de celles-là il y a seulement trois caractères
d’hommes qui atteignent au type héroïque (2). -
Dandie Dinmont (3), Bob Boy (lt) et Claverhouse;
de ceux-ci, l’un est un fermier des frontières; l’au·
tre un maraudeur; le troisième, le soldat d’une
mauvaise cause. Et ils n’atteignent au type idéal de
(1) Comparez Fors Clavigera, lettre ga: « Walter Scott est sans
comparaison possible la plus grande puissance spirituelle en Europe
depuis Shakespeare. » Comparez la haute estime où Scott est éga e-
ment tenu par Carlyle, par Gœtbe, par Emerson. (Note du traduc—
teur.) ·
(2) J’aurais dû,dpour rendre cette affirmation pleinement intelli-
gible, indiquer les ilïérentes faiblesses qui abaissent l’idéal des autres
grands caractères masculins, Pégoïsme et Fetroitesse d'esprit chez
Redgauntlet, la médiocrité d’entl1ousiasme religieux chez Edouard
Glendînninp (1) et d’autres analogues; et j’aura1s dû faire observer
puül a par ois esquissé à Ferrière-plan des caractères vraiment par- ·
aits 5 trois d’entre eux (acceptons joyeusement cette marque de
courtoisie adressée à l'Anglcterre et à ses soldats) sont des officiers
angla1s_:Le colonel Gardiner (2), le colone} Talbot et le colonel
Mannermg _(3).(N0te de l’auteur.) ~·
(3) Dandic Dinmont, personnage de GuyMannering. Voir le même `
ouvrage, § g, io, 23, 114, etc. (Note du traducteur.) ,
(lt) iur Hob Roy, voir le même ouvrage, § aa, alt, ag, 30, 31, ·
97, II4« (Note du traducteur.) ` ` É
(I) personnage du Monastère. Sur le Monastère voir Fiction, Fair and Fou! e
(publié dans cx On the Old Rond in), § 26,113, 114., M7 et surtout §IlI et aussi .‘
la, belle lettre 92 dans Fers Glevigern. (Note du traducteur.) _ '
(2) (Je personnage de Wnwerley est cité dans le même ouvrage (Fiction, Fair
¤¤d Feul)? M3. (Note du traducteur.) t -.
, (3) Voir e même ouvrnge§ 109 et l 9. (Note du traducteur.) ` ‘